آبیار: امروز در ایران در کنار هر ۵ نویسنده مرد ۳ نویسنده زن وجود دارد
شصتویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد، عصر دیروز دوم آبانماه با حضور ابوذر ابراهیمیترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و ولادان وکوساولیویچ، وزیر فرهنگ و رسانه صربستان افتتاح شد.
به گزارش باشگاه خبرنگاران تسنیم «پویا» شصتویکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد، دوم آبانماه با حضور ابوذر ابراهیمیترکمان، رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، ولادان وکوساولیویچ، وزیر فرهنگ و رسانه صربستان، نماینده شهرداری بلگراد، رییس العلماء صربستان، وزیر فرهنگ کرواسی، سفرای برخی از کشورهای مستقر در این کشور و ناشران و نویسندگان، افتتاح شد.
در این دوره از نمایشگاه که تا 9 آبان ماه دایر است، جمهوری اسلامی ایران به دعوت وزارت فرهنگ و رسانه صربستان، به عنوان میهمان ویژه حضور یافت و با ایجاد غرفهای به ارائه کتب و آثار مختلف فرهنگی و هنری پرداخت.
در آیین افتتاحیه این نمایشگاه که دو نماینده از صربستان و ایران سخنانی کردند، نرگس آبیار، نویسنده و کارگردان کشورمان در خصوص جایگاه کتاب و کتابخوانی در ایران مطالبی را بیان کرد.
نرگس آبیار کارگردان فیلم سینمایی «شیار 143» در این مراسم با تشکر از مسئولان نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد که جمهوری اسلامی را به عنوان میهمان ویژه انتخاب کردند، گفت: 40 سال پیش کتابی از یک نویسنده بزرگ صرب یعنی «ایو آندریچ» تحت عنوان «پلی بر رودخانه درینا» در ایران ترجمه و منتشر شد. کتابی 400صفحه ای که با خواندنش می توان جا پای اهالی شهر کوچکی گذاشت که چهار قرن در کرانه رود درینا می زیستند.
وی افزود: این قدرت بی ادعای کتاب است که می تواند با 400 صفحه کاغذی پلی بزند به طول 400 سال زندگی و امتداد پل را بکشاند به هر خانه ای در دنیا، به هر زبان و فرهنگی مثل پرواز یک پرنده به سادگی ورق زدن یک کتاب، مرا که هزاران کیلومتر آن سوتر در خانه ام نشسته ام ببرد به کنار رودخانه ای و گرمای تابستان قرن پانزدهم و خیالات بچه های ماهیگیر و جای پای اسطوره و قهرمان ها را بر کناره رود نشانم بدهد.
کارگردان فیلم سینمایی «نفس» گفت: در ایران تقریبا تمامی کتابهای مطرح جهان در حال حاضر ترجمه هستند و منتشر می شود. پیشینه کتابنویسی در ایران به قرن ها قبل بر میگردد، زمانی که کتابها روی سنگ و بعد روی پوست حیوانات نوشته می شد. ترجمه کتاب نیز به دوران هخامنشیان در ایران می رسد یعنی حدود پنج قرن قبل از میلاد مسیح. در ایران باستان واژه «کتاب» به کتاب مقدس اطلاق می شد و خط و سواد نیز امری مقدس به شمار می رفت.
او اضافه کرد: اینک هم ما مردمی در ایران هستیم که با کتاب زندگی می کنیم. در حال حاضر هر ساله تقریبا 6 میلیون ایرانی از نمایشگاه بین المللی کتاب تهران بازدید می کنند. در طی چهار سال اخیر حدود 300 هزار عنوان کتاب در ایران چاپ شده که حدود 108 هزار عنوان آن برای اولین بار منتشر شده است.
آبیار با اشاره به زنان نویسنده گفت: زنان ایرانی از دهه 20 شمسی قلم به دست گرفتند و نویسندگی را آغاز کردند و خوشحالم که اعلام کنم در حال حاضر زنان نویسنده زیادی در ایران داریم. امروز در ایران در کنار هر پنج نویسنده مرد سه نویسنده زن وجود دارد که کتاب هایشان منتشر و مشتاقانه خوانده می شود.
وی در بخش پایانی سخنانش گفت: نویسنده چه مرد و چه زن، کتاب می نویسد، کتاب این دستاورد جادویی و همیشه جاویدان بشر که نسل های ما را به هم پیوند می دهد و به قول ولتر برگهایش به منزله بالهایی است که روح همه ما را در عالم روشنایی به پرواز در می آورد.
آبیار گفت: اجازه بدهید در پایان سخنانم مسئولان نمایشگاه بین المللی کتاب بلگراد و همچنین ناشرین صربستانی را به حضور در نمایشگاه بین المللی کتاب ایران دعوت کنم. هر ساله این نمایشگاه با حضور تعداد زیادی از نویسندگان و ناشران ایرانی و خارجی در تهران برگزار می شود. نمایشگاه بزرگی که شعار امسالش درباره کتاب این بود: «فردا برای خواندن دیر است» از همین امروز کتابخوانی را آغاز کنیم.
پس از آن، ابراهیمیترکمان به همراه وزیر فرهنگ و رسانه صربستان از غرفه ایران و بخشهای مختلف نمایشگاه بازدید کردند.
غرفه جمهوری اسلامی ایران به عنوان میهمان ویژه این دوره از نمایشگاه به همت معاونت فرهنگی و ادارهکل همکاریهای فرهنگی و هنری سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، انتشارات بینالمللی الهدی، مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی ایران و رایزنی فرهنگی کشورمان در بلگراد برپا شده است که تا نهم آبانماه به کار خود ادامه خواهد داد.
در این نمایشگاه 450 ناشر بطور مستقیم تولیدات خود را به نمایش گذاشتهاند که حدود 50 ناشر آن از کشورهای خارجی از جمله بلاروس، بوسنی و هرزگوین، هند، مجارستان، ژاپن، چین، روسیه، اسلوونی، کرواسی و مونته نگرو هستند.
در غرفه کتاب ایران در این دور از نمایشگاه ناشران و نویسندگان ایرانی و برنامههای متعددی ترتیب داده شده است و سعی شده است ادبیات معاصر ایران محور اصلی غرفه قرار گیرد.
افزون بر نشان دادن مجموعهای از 100 عنوان کتاب که از زبان فارسی به زبان صربی ترجمه شده است، کتابهای دیگری نیز از جمله درباره فرهنگ، زبان و آثار تاریخی کشورمان در غرفه ایران در معرض دید بازدیدکنندگان قرار دارد.
طی روزهای نمایشگاه بینالمللی بلگراد، هشت عنوان کتاب ترجمه شده از زبان فارسی به زبان صربی رونمایی خواهد شد و چهار میزگرد درباره ادبیات ایران و صربستان، مانند ترجمه کتاب ادبیات صربستان در ایران، ترجمه کتاب ادبیات ایران در صربستان، دیدار دو فرهنگ «گفتوگوی دو رماننویس از ایران و صربستان»، دیدار دو فرهنگ «گفتوگوی دو نویسنده ادبیات کودکان» برگزار میشود.
همچنین، هفت نویسنده و 10 تفسیرگر کتاب ایرانی در نمایشگاه بینالمللی کتاب بلگراد حضور دارند. نمایشگاه عکس ایران امروز، نمایشگاه آثار تصویرگران کتاب ایرانی، نمایشگاهی از آثار ایرانی ترجمه شده به زبان صربی یا درباره ایرانشناسی که در کتابخانه شرق شناسی دانشگاه بلگراد وجود دارد، نیز از برنامههای رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه کتاب خواهد بود.
انتهای پیام/