عرضه متفاوت"شاهنامه" برای مخاطبان اسپانیایی زبان / جنگ با هری‌پاتر" و "ارباب حلقه‌ها" در راه است

عرضه متفاوت"شاهنامه" برای مخاطبان اسپانیایی زبان / جنگ با هری‌پاتر" و "ارباب حلقه‌ها" در راه است

انتشارات شمع و مه پس از ۹ سال مجموعه ۷ جلدی شاهنامه را با تصویرگری و طرح جلدی جذاب و متفاوت برای مخاطبان اسپانیایی زبان منتشر می‌کند.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم‌، کمتر ایرانی را می‌توان سراغ داشت که شاهنامه را نشناسد یا حداقل بیتی از آن را نخوانده یا نشنیده باشد، کتابی که ابوالقاسم فردوسی در قرن 11 میلادی آن را در 50 هزار بیت سرود و موجب شد تا زبان فارسی احیا شود.

شاهنامه نفوذ بسیاری در جهت‌گیری فرهنگ فارسی و نیز بازتاب‌های قابل توجهی در ادبیات جهان داشته‌است و شاعران بزرگی مانند گوته و ویکتور هوگو از آن به نیکی یاد کرده‌اند.

شاهنامه بزرگ‌ترین کتاب به زبان فارسی است که در همه جای جهان مورد توجه قرار گرفته و به بسیاری از زبان‌های زنده جهان برگردان شده‌است. نخستین بار در سال 601 خورشیدی، بنداری اصفهانی شاهنامه را به زبان عربی برگرداند و پس از آن برگردان‌های دیگری از این اثر، ازجمله برگردانِ ژول مُل به فرانسوی، انجام گرفت.

محققان و دانشمندان بزرگ خارجی که درباره شاهنامه تحقیق کرده‌اند، در مقایسه آن با شاهکارهای معروف جهانی به این نتیجه رسیده‌اند که شاهنامه را بالاتر از شاهکار ادبی یک ملت، و جزو شاهکارهای جهانی و بزرگترین حماسه عالم و از مواریث جاودانی بشری باید برشمرد. به‌ همین دلیل آن‌ را تقریبا به همه زبان‌های زنده عالم (به 30 زبان) ترجمه کرده‌اند.

انتشارات شمع و مه چند سالی است که پروژه ترجمه و انتشار داستان‌های شاهنامه به زبان اسپانیایی را در دست انجام دارد،  حالا قرار است 5 جلد از 7 جلد این مجموعه منتشر و رونمایی شود.

افشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات شمع و مه درباره انتشار این مجموعه به خبرنگار تسنیم می‌گوید:‌ 9 سال است مشغول ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی هستیم و قرار است در 7 مجلد که هر جلد 500 صفحه است منتشر شود.این مجموعه توان رقابت با مجموعه‌هایی چون "هری پاتر" و "ارباب حلقه‌ها" را که بر اساس تاریخی تخیلی ساخته شده‌اند. دارد.

وی ادامه داد:  مترجم این اثر بئاتریس سلاس فوق دکترای ایران‌شناسی از دانشگاه سوربن و از اعضای هیات علمی دانشگاه آزاد تهران است،‌نمونه‌خوان این اثر نازنین نوذری فرزند زنده‌یاد منوچهر نوذری است.

شحنه‌تبار گفت: این ترجمه‌ها بر اساس نسخه ساده شده شاهنامه که به شرح و تصحیح مهدی محقق است،‌ انجام شده است. پس از انتشار این 7 جلد ما رونمایی را در دانشگاه مادرید،‌ مکزیکوسینی،‌ پرو و آرژانتین برگزار خواهیم کرد.

وی با اشاره به طراحی جلد این مجموعه گفت: پژمان رحیمی‌زاده طراح جلدهای این مجموعه است و تلاش شده تا کار منحصربه فردی عرضه شود،‌ با توجه به اینکه ما تلاش داریم تا شاهنامه را به مخاطبان روزدنیا و به ویژه نوجوانان معرفی کنیم،‌ باید عرضه را به گونه‌ای انجام دهیم که توان رقابت با مجموعه‌هایی چون ارباب حلقه‌ها که برگرفته از داستان‌های شاهنامه است و هری پاتر داشته باشد بنابراین در تصویرپردازی‌ها به این نکات توجه شده است،‌ برای نمونه در طراحی شخهصیت ضحاک تلاش کردیم تا با استفاده از چهره‌های روز دنیا این طراحی را انجام دهیم.

انتهای پیام/

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
فلای تو دی
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
میهن
triboon
گوشتیران