آخرین خبر از روند ثبت مثنوی در یونسکو
در جلسهای با حضور رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی و رئیس آرشیو ملی افغانستان مسائل مختلفی از جمله ثبت مثنوی مولانا در حافظه جهانی و همکاری این دو سازمان در ثبت و نگهداری اسناد و نسخ خطی گفتوگو شد.
به گزارش خبرگزاری تسنیم، به نقل از روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، محمد افسر رهبین، رییس آرشیو ملی افغانستان طی دیداری که صبح امروز، چهارشنبه 13 شهریورماه، با اشرف بروجردی رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران داشت، با اشاره به وجود بیش از یکصدهزار سند تاریخی در افغانستان گفت: البته اسناد ریاست جمهوری چیزی مجزا از این آمار است.
افسر ره بین، ضمن ابراز تاسف از عدم تحقق فرآیند دیجیتالسازی در خصوص اسناد افغانستان، افزود: متأسفانه درحال حاضر فقط تعدادی از نسخ، در مواردی خاص اسکن میشوند.
وی با بیان اینکه در افغانستان کتابخانه ملی و مرکز آرشیو دو بخش مجزا از یکدیگر هستند، تصریح کرد: مرکز آرشیو این کشور بیش از 50 سال و کتابخانه عامه این کشور نیز بیش از 60 -70 سال است که ایجاد شده است. مکانهای دیگری برای نگهداری اسناد داریم که از جمله میتوان به آرشیو ارگ اشاره کرد که بیش از یکصد هزار سند در آن وجود دارد و نگهداری میشود؛ از جمله این موارد میتوان به اسناد مخابرات و ... اشاره کرد.
رهبین درباره چگونگی نگهداری این اسناد در کشور افغانستان یادآور شد: فضای نگهداری اسناد مناسب است. آرشیو ملی این کشور هماکنون در کاخی که حدود 150 سال گذشته بنا شده است نگهداری میشوند، بنابراین میتوان گفت فضا به لحاظ استاندارد دارای شرایط مناسبی است.
رییس آرشیو ملی افغانستان ضمن بیان اینکه در جنگ های کابل، موزه ملی افغانستان به تاراج رفت، ادامه داد: برای پیشبرد امور و فعالیتها، دشواریهایی وجود دارد تا زمانی که جنگ تمام و امنیت ایجاد نشود این دشواریها وجود خواهند داشت.
وی یادآور شد: سالها قبل، به عنوان رایزن فرهنگی در ایران فعالیت داشتم و همکاریهای مفیدی میان کتابخانه ملی ایران با افغانستان صورت گرفت. اقدام در راستای ثبت مثنوی معنوی از جمله مواردی بود که طی این فعالیتها مطرح شد.
وی با تاکید بر اینکه، مولانا شخصیتی جهانی است، گفت: مشکل ما این است که درصدد تقدیر از این شخصیت هستیم اما در عمل به کردار و اندیشه او توجهای ندارم.
رییس آرشیو ملی افغانستان با اشاره به وجود تفاهمنامه فرهنگی مشترک بین دو کشور ایران و افغانستان، افزود: بیش از یک صد هزار سند تاریخی و حدود 7هزار نسخه خطی در این کشور وجود دارد. میراثهای فرهنگی باید مورد توجه قرار گیرند. هماکنون کتاب قانون ابن سینا در دانشگاههای فرانسه تدریس می شود اما ما از آن چه میدانیم ؟ این امر نشان میدهد که ما به یک نوع از خودبیگانگی مبتلا هستیم و باید بازگشتی به خویشتن داشته باشیم. در تلاش هستیم که در سال جاری دستگاه دیجیتال را وارد این عرصه کنیم؛ البته تاکنون تعداد چند صد نسخه عکسبرداری و اسکن شدهاند. امیدوار هستیم که بخش دیجیتال راهاندازی شود. برای این مهم نیازمند دریافت آموزش هستیم.
برپایی نمایشگاه مشترک از اسناد ایران و افغانستان
در ادامه این دیدار اشرف بروجردی با بیان اینکه مثنوی معنوی به 70 زبان دنیا ترجمه شده است، گفت: در مرحله نخست باید نسبت به ثبت جهانی این اثر اقدام شود و در ادامه میتوان در خصوص موارد دیگر مانند کلیات شمس تبریزی اقدام کرد.
رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران یادآور شد: مذاکراتی را با سفیر ترکیه در ایران آغاز کردهایم. او معتقد است که تصمیمات باید از سوی کشورها اتخاذ شود؛ اما به طور کلی مذاکراتی آغاز شده که در نهایت مثنوی معنوی توسط سه کشور ایران افغانستان و ترکیه ثبت شود.
وی ضمن اعلام آمادگی کتابخانه ملی ایران برای ارائه آموزشهای لازم به کارشناسان کشور افغانستان برای مرمت، نگهداری و دیجیتال سازی نسخ و اسناد، خاطرنشان کرد: در راستای برپایی نمایشگاهی مشترک از نسخ ایران و افغانستان اقدام خواهیم کرد.
همچنین علی زرافشان معاون اسناد ملی گفت: آمادگی این را داریم در حوزههای مختلف از جمله مرمت، دیجیتالسازی و ... آموزش های لازم را به افغانستان ارائه دهیم؛ البته پیش از این طی برگزاری دورههایی دوستانی از افغانستان حضور یافتند و در دورههای آموزشی شرکت کردند.
وی افزود: اخیراً نسبت به بارگذاری استانداردها و مطالب به زبان فارسی در سایت ایکا (سایت جهانی آرشیو) اقدام شده است به طوری که دستورالعمل موجود آرشیوسازی به زبان فارسی بارگذاری شده است که فعالان آرشیو افغان میتوانند از مطالب بهرهمند شوند.
انتهای پیام/