جهانیشدن بیش از ۱۰۰ کتاب ایرانی در نمایشگاه کتاب فرانکفورت
مدیر غرفه ملی ایران با پایان یافتن فعالیتهای این غرفه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: با برگزاری نشستها و قرار ملاقاتهای متعدد با ناشران خارجی، مقدمات جهانیشدن بیش از یکصد عنوان کتاب ایرانی فراهم شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، هفتاد و یکمین نمایشگاه بینالمللی کتاب فرانکفورت روز گذشته (28 مهر) به کار خود پایان داد. قادر آشنا، مدیر غرفه ملی، ایران با اشاره به دستاوردهای حضور جمهوری اسلامی ایران در این نمایشگاه گفت: با فعالیتهایی که در غرفه ملی ایران صورت گرفت، مقدمات جهانیشدن بیش از یکصد عنوان کتاب از آثار ایرانی فراهم شد. این کتابها در قالب طرح گرنت (طرح حمایت از ترجمه و انتشار آثار ایرانی) مورد مذاکره قرار گرفت و نتیجه آن در ایام بعد از نمایشگاه مشخص خواهد شد.
وی افزود: علاوه بر فعالیتهای بخش گرنت، ناشران خصوصی و تشکلهای نشر قرار ملاقاتهایی داشتند که با نهایی شدن آمار اخبار آن اطلاعرسانی خواهد شد.
وی در خصوص فعالیتهای غرفه ملی ایران در ایام نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: ناشران در این ایام حضور فعالی داشتند و از کتابهای چاپشده به زبانهای فارسی رونمایی کردند.
مدیرعامل مؤسسه نمایشگاههای فرهنگی افزود: ما در این ایام 20 عنوان کتاب را در موضوعات مختلف رونمایی کردیم که بسیار مورد استقبال قرار گرفت. از آن جمله کتاب «انسان 250 ساله»، شامل بیانات مقام معظم رهبری درباره زندگی سیاسی ائمه(ع) به زبان آلمانی بود.
مدیر غرفه ملی ایران یادآور شد: «حافظ» اثر بهاءالدین خرمشاهی بود که به خاطر ارتباط حافظ و گوته و معرفی این شاعر ایرانی در آلمان، به زبان آلمانی ترجمه و رونمایی شد. در ایام نمایشگاه کتاب فرانکفورت با رؤسای نمایشگاههای کتاب خارجی دیدار داشتیم که از آن جمله میتوان به ملاقات با مسئولان نمایشگاههای دهلینو، بولونیا، شانگهای، فرانکفورت، پکن، فرانسه، ترکیه و لایپزیک اشاره کرد.
آشنا ادامه داد: طبق این ملاقاتها قرار شد هنرمندان و تصویرگر ایرانی در نمایشگاه کتاب بولونیا غرفه هنر داشته باشند و در نمایشگاه کتاب شانگهای، قفسهای به معرفی کتابهای ایرانی اختصاص یابد. رئیس نمایشگاه کتاب لایپزیک برای حضور ایران در این نمایشگاه ابراز علاقه کرد و قرار شد جمهوری اسلامی ایران هم بهصورت متقابل در نمایشگاه کتاب لایپزیک شرکت کند. نتیجه ملاقات با رئیس نمایشگاه کتاب فرانکفورت این بود که قول مساعد دادند تا صدور روادید ناشران برای حضور در دور بعدی نمایشگاه تسهیل شود و هماهنگیهای لازم نیز با بخش فرهنگی وزارت امور خارجه آلمان در این خصوص به عمل آمد.
مدیرغرفه ملی ایران در خصوص مزاحمتهایی که هرساله منافقین برای غرفه ایران ایجاد میکردند، گفت: امسال براساس مذاکراتی که با مسئولان نمایشگاه کتاب فرانکفورت داشتیم و براساس هماهنگیها و اقدامات صورت گرفته، برای اولینبار نتوانستند مزاحمت و یا خللی در روند فعالیتهای غرفه ملی ایران ایجاد کنند.
وی ادامه داد: حضور و همکاری رایزن فرهنگی ایران در برلین و سرکنسولگری ایران در فرانکفورت باعث شد تا فعالیتهای غرفه ایران بهصورت شرایط حضور ما را در این نمایشگاه تسهیل کرد.
آشنا در ادامه در خصوص استفاده از نمادهای شهر یزد در طراحی غرفه ملی ایران گفت: یزد پایتخت سال گذشته بهعنوان پایتخت کتاب ایران انتخاب شد. ما برای اینکه این شهر را در رقابتهای جهانی پایتخت کتاب وارد کنیم از نمادهای این شهر در طراحی غرفه استفاده کردیم و باعث شد توجه بازدیدکنندگان زیادی به غرفه ملی ایران جلب شود و حتی با آن عکس یادگاری بگیرند.
وی افزود: نمایشگاه کتاب فرانکفورت یک جشنواره فرهنگی هنری است که هرساله ناشران زیادی در آن شرکت میکنند و حضور ناشران ایرانی به معرفی فرهنگ کشورمان و تعاملات فرهنگی کمک خواهد کرد.
انتهای پیام/