حضور شکوهمند شاعران فارسیزبان در دیدار با رهبر انقلاب/ قدسی: جلسات نیمه رمضان مرزهای جغرافیایی را کمرنگتر کرد
فضلالله قدسی، شاعر پیشکسوت افغانستانی، با اشاره به تأثیرگذاری جلسات دیدار شاعران با رهبر انقلاب بر گسترش زبان فارسی گفت: جلسات نیمه رمضان مرزهای جغرافیایی را کمرنگتر کرد و ما احساس میکنیم که در یک جغرافیایی زبانی گرد هم آمدهایم.
سیدفضلالله قدسی، شاعر افغانستانی، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، با اشاره به تأثیرگذاری جلسات دیدار شاعران با رهبر معظم انقلاب در تقویت و گسترش زبان فارسی گفت: حضور شاعران در محضر رهبر معظم انقلاب در اوایل مختص شاعرانی بود که در ایران مقیم بودند؛ چه شاعران ایرانی و چه شاعران مهاجر افغانستانی که در ایران زندگی میکردند. اما کمکم این حلقه گستردهتر شد و شاعرانی از کشورهای مختلف منطقه شامل افغانستان، تاجیکستان، پاکستان، ازبکستان، هند و... نیز به این جمع اضافه شدند.
وی با بیان اینکه جلسات نیمه رمضان شاعران با معظمله تأثیرات مبارکی بر زبان فارسی داشته و دارد، افزود: شاعران عناصر زبده فرهنگ یک کشور هستند. تأثیرپذیری فرهنگ هر کشور بیشتر در گرو ادبیات آن کشور است. از سوی دیگر، شاعرانی که در این جلسات دعوت میشوند، شاعران برجسته و نامدار کشور هستند؛ از این جهت ما در سالهای گذشته شاهد تأثیرپذیری شاعران دیگر کشورها از این محفل هستیم که این امر کاملاً محسوس است.
حضور شکوهمند شاعران فارسیزبان در جلسات نیمه رمضان
این شاعر افغانستانی با بیان اینکه حضور شاعرانی از کشورهای فارسیزبان بر جریان شعر فارسی در این کشورها نیز تأثیرات مثبتی داشته است، یادآور شد: ما طی سالهای گذشته شاهد حضور شکوهمند برخی از شاعران در جلسات مختلف بودهایم. به عنوان نمونه، شاعری از افغانستان یا تاجیکستان دعوت شده است، هرچند که تنها یکبار در این جلسه حضور داشته و شعر خوانده است، اما اثرات این جلسه را میتوان مدتها بر فکر و قریحه او دید.
تأثیر دیدار سالیانه شاعران بر انجمنهای ادبی کشورهای فارسیزبان
قدسی اضافه کرد: همچنین این جلسات بر انجمنهای ادبی کشورهای فارسیزبان نیز تأثیرگذار است و شاعرانی که در جلسات دیدار بودهاند، در این انجمنها نقش محوری دارند. علاوه بر این، میتوان ایجاد ذهنیت مثبت و جدید نسبت به قلمرو زبان فارسی را یکی دیگر از اثرات مثبت جلسات نیمه رمضان شاعران با ایشان برشمرد.
جلسات نیمه رمضان مرزهای جغرافیایی را کمرنگتر کرد
به گفته او؛ با استمرار این جلسات کمکم مرزهای جغرافیایی که دیگران ایجاد کردند، به شدت کمتر شده و شاعران خود را در قلمرو مشترک جغرافیایی و زبانی احساس میکنند. نفس این ذهنیت تأثیر مثبتی بر روند مناسبات کشورهای فارسیزبان دارد. از این جهت میتوان تأثیرات این جلسه را در دو بخش تأثیرپذیری ادبی و ایجاد ذهنیت جدید نسبت به کشورهای فارسی زبان و زبان فارسی در نظر گرفت.
این شاعر افغانستانی در ادامه برگزاری این جلسات بر وفاق و همدلی میان کشورهای منطقه نیز مؤثر دانست و ضمن تأکید بر استمرار جلسات اینچنینی در کشورهای فارسیزبان یادآور شد: من به عنوان کسی که به زبان فارسی شعر میگوید و به عنوان شاعری که در قبال فرهنگ و زبان فارسی احساس مسئولیت میکنم، بارها فریاد زدهام که روابط سیاسی هرگز نمیتواند این کشورها را به همدیگر نزدیک سازد، چون به اندازه کافی بهانههایی برای ایجاد اختلاف در دست دشمنان است که میتواند سبب ایجاد اختلافات جدید باشد. تنها راه تأثیرگذار برای رفع این اختلافات و ایجاد همدلی، اتحاد فرهنگی و فرهنگ مشترک است؛ هرچند مشترکات را تعبیر قابلی نمیدانم، ما وحدت فرهنگی داریم. مفاخر فرهنگی ما یکی است؛ به همان اندازه که ایرانیها با حافظ افتخار میکنند، به همان اندازه مردم افغانستان و تاجیکستان نیز به شخصیتی چون حافظ افتخار میکنند. از سوی دیگر ما تاریخ مشترکی داریم؛ لذا تنها راهی که میتواند ملتها را به هم نزدیک کند و حکومتها را تحت تأثیر قرار دهد، ایجاد جلسات ادبی مانند جلسات نیمه رمضان است.
خاطرهای از نقد صریح رهبر انقلاب بر یک شعر
قدسی در ادامه به بیان خاطرهای از حضور در محضر رهبر انقلاب اشاره کرد و ادامه داد: هرگاه به محضر ایشان مشرف میشویم، ایشان حرف جدیدی دارند که این حرفها ما را برای ایجاد همسویی میان ملتهای فارسی زبان مصمم میکند. خوشبختانه خاطرات زیادی از این دیدارها دارم. دو نکته از این دیدارها برایم جالب و حائز اهمیت است؛ نخست نگاه دقیق ایشان به شعر و نکتههایی است که مطرح میکنند؛ نکتههایی که ممکن است حتی از دسترس منتقدترین شاعر نیز دور مانده باشد. به عنوان نمونه، من مقید هستم که سرودههایم در جلسات نقد ادبی نقد و بررسی شود. شعری را در محضر ایشان خواندم که پیش از این نقد شده بود، اما رهبر انقلاب بلافاصله در هنگام خواندن شعر تذکری نسبت به نوع قرائت شعر دادند.
انتهای پیام/