سردار خیبر به انگلیسی زبانها معرفیمیشود/ ترجمه به زبان اردو در گام بعدی
خبرگزاری تسنیم: پس از ترجمه سرگذشتنامه داستانی زندگی شهید همت «ماههمراه بچههاست» به زبان عریی، ترجمه آن به زبان انگلیسی در دست تدوین است که پس از انتشار در کشورهای اروپایی، آمریکا و ... توزیع خواهد شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، «ماه همراه بچههاست» از مجموعه «بیست و هفت در بیست و هفت» به قلم گلعلی بابایی روایت سرگذشت و زندگینامه شهید همت است که از سوی نشر صاعقه منتشر شده است.مجموعه «بیست و هفت در بیست و هفت» به روایت زندگینامه و خاطرات فرماندهان لشکر محمد رسولالله(ص) میپردازد، این مجموعه بنا بر توصیه رهبر معظم انقلاب مبنی بر اینکه برای ترغیب افراد به مطالعه بهتر است، این نوع آثار در حجم کمتر تالیف شوند، در قطع جیبی منتشر شده است و مخاطبان به راحتی میتوانند در مکانها و معابر عمومی نیز آن را مطالعه کنند.
این کتاب زندگینامه شهید محمد ابراهیم همت است که از کودکی تا زمان شهادت وی را در برمیگیرد. برای نگارش این کتاب با پدر، مادر، خواهر، برادر، همسر و همرزمان وی مصاحبه انجام شده است. حاج ابراهیم همت در یکی از خاطرات خود در پاییز سال 1361 در زمان انجام عملیات مسلم بن عقیل اشاره میکند که در شب عملیات قرص ماه کامل بود. از این رو رزمندهها حین گذر از کوه به راحتی دیده میشدند. اما به خواست خدا زمانی که بچهها عبور میکنند، ابری جلوی ماه قرار میگیرد و این موجب میشود که عملیات لو نروند. لذا برای نامگذاری این کتاب از این خاطره استفاده شده است.
گلعلی بابایی نویسنده این کتاب با اشاره به دلیل نگارش این کتاب و دیگر آثار مجموعه «بیست و هفت در بیست و هفت» میگوید: مقام معظم رهبری در جلساتی که در محضر ایشان تشکیل شده بود و ما از فرمایشات ایشان در خصوص ادبیات و هنر دفاع مقدس استفاده میکردیم، توصیههای مختلفی به نویسندگان و هنرمندان داشتند. یکی از توصیههایی که حضرت آقا در خصوص آثار ادبی دفاع مقدس داشتند، انتشار کتاب درباره قهرمانان و فرماندهان جنگ در حجم کم است. ایشان فرموده بودند که هر چند کتاب «همپای صاعقه» اثر خوبی است، اما به لحاظ حجیم بودن نمیتواند مخاطب زیادی داشته باشد.
ایشان در آن جلسه تأکید داشتند که باید از خلال کتابهای اینچنینی، قهرمانان جنگ را استخراج کنیم و زندگی هر یک را در قالب آثار کوچکتر و کمحجمتری به رشته تحریر درآوریم تا عموم مردم هم به سمت مطالعه این آثار بروند و برای خواندن آنها گرایش پیدا کنند. حضرت آقا تأکید داشتند که آثار حجیم را تنها محققان استفاده میکنند، اما کتابهای کمحجم را هم مردم میتوانند بخوانند و هم مناسب پژوهشگران است.
«ماه همراه بچههاست» پس از انتشار به زبان عربی توسط هدی سیدعلی ترجمه و منتشر شد، حالا ترجمه انگلیسی این اثر به کوشش اصیل میزبان در دست ترجمه است و به زودی پس از اتمام ترجمه منتشر خواهد شد. سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس در نظر دارد تا این کتاب را به همراه سایر آثار ترجمه شده دفاع مقدس به زبانهای عربی و انگلیسی در کشورهای اروپایی، آمریکایی، عربی و کشورهای بیداری اسلامی توزیع کند.
همچنین این سازمان در نظر دارد در دوره آینده توزیع این کتابها مخاطبان ایرانی و فارسیزبان آمریکا و اروپا را نیز در نظر گرفته و به توزیع این آثار در میان آنها بپردازد. ترجمه «ماه همراه بچههاست» به زبان اردو نیز در آینده نزدیک و در فاز دوم ترجمه آثار دفاع مقدس انجام خواهد شد.
انتهای پیام/