خاطره‌ای از سعدی در مدارس ترکیه

خاطره‌ای از سعدی در مدارس ترکیه

معاون امور بین الملل بنیاد سعدی در دیدار با رئیس و مسئولان مؤسسه یونس امره ترکیه گفت: دو کشور ایران و ترکیه، با توسعه زبان خود در جهان، دو هدف «ترویج فرهنگ شرقی» و «تبیین آموزه‌های اخلاقی اسلام» را دنبال می‌کنند.

به گزارش خبرگزاری تسنیم،‌ سیدمحمدرضا دربندی، معاون امور بین‌الملل بنیاد سعدی که به دعوت مؤسسه یونس امره، به کشور ترکیه سفر کرده بود، از دفتر مرکزی مؤسسه یونس امره در آنکارا بازدید و با مسئولان این موسسه دیدار و گفت‌وگو کرد.

دربندی با اشاره به تاریخچه، فعالیت ها و نمایندگی‌های بنیاد سعدی، گفت: فردی که زبان فارسی یا ترکی را فرا می‌گیرد، به طور طبیعی به ادبیات این دو کشور رو می‌آورد و با آشنا شدن با ادبیات، از محتوای آن، که متاثر از فرهنگ شرقی و اسلامی است، بهره‌مند می‌شود. بر این اساس ما نباید در کشورهای ثالث، خود را رقیب یکدیگر بدانیم و یونس امره و سعدی، می‌توانند با تبیین این هدف والا، در کنار یکدیگر و در هر کشوری به گسترش زبان ترکی و فارسی بپردازند.

معاون امور بین الملل بنیاد سعدی تصریح کرد: ما می‌توانیم از تجربیات یکدیگر در تدوین منابع آموزشی، روش‌های تدریس نوین و همچنین کمک به یکدیگر در آموزش زبان فارسی به ترک زبانان و آموزش زبان ترکی به فارسی زبانان بهره مند شویم.

بدون یادگیری زبان فارسی نمی‌توانستم استاد خوبی در تاریخ تمدن و فرهنگ کشورم باشم

در ادامه این دیدار، «حیات دوه لی»، رییس مؤسسه یونس امره و استاد تاریخ در دانشگاه، ضمن ابراز خوشحالی از بازدید معاون بین الملل بنیاد سعدی از مرکز یونس امره، گفت: من چند سال قبل به مدت یک ماه در تهران زندگی کردم و زبان فارسی را فرا گرفتم، زیرا به این نتیجه رسیده بودم که نمی‌توانم استاد خوبی در تاریخ، تمدن و فرهنگ کشورم بشوم، مگر اینکه زبان فارسی را خوب یاد بگیرم.

 حیات تصریح کرد: در ترکیه، علاقه‌مند به زبان فارسی بسیار زیاد است و غیر از دو مرکز آموزش زبان فارسی ج.ا.ا که در آنکارا و استانبول فعالیت می کند، موسسات خصوصی نیز به آموزش زبان فارسی مبادرت می‌ورزند.

رئیس مؤسسه یونس امره ترکیه، در ادامه سخنانش گفت: ما باید از این فرصتی که تاریخ، فرهنگ و دین مشترکمان در اختیارمان گذاشته است، استفاده کنیم و با شعار «تولید کن و به اشتراک بگذار» راه گذشتگانمان را ادامه دهیم، نه اینکه مثل غربی‌ها، شعار «تولید کن و مصرف کن» را پیشه کنیم.

وی تأکید کرد: دیپلماسی فرهنگی، موجب گرم شدن رابطه بین کشورها می‌شود و بر خلاف غربی‌ها که فقط بدنبال عقل و عقلانیت هستند، ما باید از ابن سینا و ابن رشد یاد بگیریم و بین عقل و قلب رابطه بر قرار کنیم. من با مطالعه و با سند این موضوع را می‌گویم که اگر عناصری را که از فرهنگ و زبان فارسی در فرهنگ و زبان ما موجود است حذف کنیم، ما چیزی برای عرضه نداریم و همیشه این رابطه فرهنگی بین ما برقرار بوده است، حتی هنگامی که در دوره شاه اسماعیل و شاه طهماسب، بین ما جنگ بود، زبان فارسی، زبان دیوانی ما بوده است.

رئیس موسسه یونس امره در تقدیر از ایرانیان، گفت: ما روحیه شما را تقدیر می‌کنیم که توانستید یکپارچگی فرهنگی و زبانی خود را حفظ کنید. ما متاسفانه در این زمینه موفق نبودیم چراکه جوانان امروز ما نم‌ توانند اشعار ترکی مربوط به قرن شانزده و هفده را بخوانند و متوجه شوند، ولی جوانان شما اشعار فردوسی را که مربوط به ده قرن پیش است، می فهمند.

بوستان و گلستان سعدی، کتاب درسی دبیرستان‌های ما در ترکیه بوده است

در این دیدار همچنین «چوپان شعبان اوغلو»، معاون بین‌الملل مؤسسه یونس امره نیز با ذکر این مطلب که دفاتر ما در تهران و قاهره، بزرگترین نمایندگی‌های موسسه یونس امره در جهان است، از مشترکات فرهنگی دو کشور در سه مقطع پیش از اسلام و پس از اسلام و دوران کنونی سخن گفت و افزود: در گذشته نه چندان دور، کتاب بوستان و گلستان سعدی، کتاب درسی دبیرستان‌های ما در ترکیه بوده است.

شعبان اوغلو، سپس به مصداق‌های اشتراکات فرهنگی دو کشور در عرصه‌های مختلف پرداخت و اظهار کرد: در آداب و رسوم، نوروز؛ در عزاداری‌ها، عاشورا؛ در موسیقی، آلاتی مانند تار و کمانچه؛ در هنر، خطاطی و تذهیب؛ در ادبیات، وزن های عروضی؛ و حتی در آشپزی، غذاهایی مانند کوفته و دلمه و...؛ همگی مواردی است که نشان از پیوندهای مشترک دو کشور ایران و ترکیه دارد.

معاون بین‌الملل مؤسسه یونس امره با بیان اینکه وقتی سعدی و یونس امره می‌توانند باعث نزدیکی کشورهای دورتر به ما شوند، چرا نباید باعث نزدیکی خود ما به یکدیگر باشند، افزود: ما با تأسیس رشته زبان و ادبیات فارسی در 23 دانشگاه، اثبات کرده ایم که این موقعیت را درک کرده‌ایم.

مؤسسه یونس امره از سال 2007 وظیفه گسترش زبان ترکی و فرهنگ و هنر کشور ترکیه در جهان را به عهده گرفته است. این مؤسسه به نام «یونس امره» شاعر قرن 13 میلادی است که با سرودن شعر ترکی، از مخلوط شدن زبان ترکی با زبان های غربی و عربی، محافظت کرد.

انتهای خبر/

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران