نشست راهکارهای ورود ادبیات داستانی ایران به بازار جهانی برگزار شد
نشست راهکارهای ورود ادبیات داستانی ایران به بازار جهانی به همت انتشارات سوره مهر در نمایشگاه کتاب برگزار شد.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران تسنیم«پویا»؛ نشست راهکارهای ورود ادبیات داستانی ایران به بازار جهانی به همت انشارات سوره مهر امروز (شنبه، 18 اردیبهشت ماه) در بیست و نهمین نمایشگاه کتاب تهران«شهر آفتاب» با حضور افشین شحنه تبار، مجید جعفری اقدم و حمیدرضا شاه آبادی برگزار شد.
در این نشست شحنه تبار گفت: مهمترین بخش از ادبیات هر کشور را میتوان بخش ترجمه آن کشور نامید؛ متاسفانه مشکل اصلی که ما در عرصه کتاب داشتهایم نبود مترجمان متخصص است.
وی افزود: به نظر من باید اگر میخواهیم عرصه ترجمه را در کشورمان تقویت شود باید از مترجمانی استفاده شود که زبان اولشان، زبان هدف باشد یعنی خارجی باشند؛ اگر مترجم خارجی باشد میتواند یک متن را به صورت تمام و کمال ترجمه کند.
جعفری در این نشست گفت: در حال حاضر ادبیات داستانی بهترین فروش را در بازار کتابهای جهان دارد که رتبههای اول و دوم در اختیار آمریکا و چین است و همچنین پرفروش ترین کتابهای در دنیا کتب با زبان انگلیسی است.
وی افزود: در تمام دنیا نویسندگانشان را برندسازی میکنند اما ما در ایران این کار را انجام نمیدهیم، در حال حاضر ممکن است کسی که در کشورمان زندگی میکند بداند مثلاً رحماندوست کیست، اما در دنیا کسی وی را نمیشناست چون ما نویسندگانمان را برندسازی نمیکنیم.
جعفری تصریح کرد: بنده کاملاً با نظر آقای شحنه که میگویند مترجم باید خارجی باشد مخالفم، زیرا مترجم ایران است که روح ادبی ایران را درک میکند.
شاه آبادی در این نشست گفت: تصوری که امروز ما از نشر کتاب داریم تصور فرهنگی است در صورتی که ما نگاهی تجاری به صنعت چاپ کشور داشته باشیم؛ ناشران کشور ما اگر بتوانند چنین نگاهی به صنعت چاپ داشته باشد، چاپ و نشر در کشور ما پیرفت میکند.
بیست و نهمین دوره نمایشگاه کتاب تهران با شعار (فردا برای خواندن دیر است) از روز پانزدهم تا بیست و پنجم اردیبهشتماه در شهر آفتاب میزبان علاقهمندان به کتاب و کتابخوانی است.
انتهای پیام/