والیزاده در گفتگو با تسنیم: "آقای دوبلور" هوشیاریاش را از دست داده است
نمیدانیم چرا محمد عبادی به یک باره این حال و احوال را پیدا کرد؛ مرد پرنشاط و فعال دوبله آرام آرام از سال گذشته دچار آلزایمر و فراموشی شد و حال جسمانیاش به روزگار نامطلوب امروز رسید.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، شاید بسیاری صدایش را در «ناوارو» و نقش اوکلند یا خواجه الماس در «شکرستان» شنیده باشند. مردی که به تعبیر منوچهر والیزاده وقتی برای اولین بار وارد دنیای دوبله شد صدایش خیلی به استاد خسروشاهی شبیه بود اما آرام آرام نوایش قوام خاص خودش را گرفت که سالها فیلمها، سریالها و انیمیشنهای متفاوتی را دوبله کرد؛ از نقش روباه قرمزی در "موش کوهستان"، خفی خفی "شهر آجیلی"، آنتونیوس چوبان در "مردان آنجلس"، وکیل متکدی "شرلوک هلمز" گرفته تا بوشوگ "لوک خوششانس". او همان محمد عبادی دوبلر با سابقه دنیای دوبله ایران است که از سن 25 سالگی به طور حرفهای وارد کار دوبله شد. توانایی او در آفرینش تیپهای همچون بوشوگ در "لوک خوششانس" و تسوکه در "سفرهای میتی کومان" بلامنازع بود که از جمله نقشهای بارز کارتونی و به یادماندنی عبادی است. اما متأسفانه استاد عبادی در حال حاضر وضعیت جسمانی مساعدی ندارد و به تعبیر همسرش لیلا صفاریان به دور از توجه مسئولین و دوستدارانشان در بستر بیماری در منزل به سر میبرند به گونهای که برای انجام بسیاری از کارهای شخصی روزنامه خود نیازمند کمک هستند.
منوچهر والیزاده از اساتید دوبلوری به خبرنگار فرهنگی تسنیم،گفت: محمد عبادی این روزها حال مساعدی ندارد و در آیسییو بیمارستان فیروزگر بستری است. من دیشب مطلع شدم که هوشیاریاش را از دست داده و البته هنوز تیم پزشکی تشخیص دقیقی از وضعیت وی وجود ندارند اما بیماری وی را از خانواده ام اس دانستهاند. نمیدانیم چرا محمد عبادی به یک باره این حال و احوال را پیدا کرد؛ مرد پرنشاط و فعال دوبله آرام آرام از سال گذشته دچار آلزایمر و فراموشی شد و حال جسمانیاش به روزگار نامطلوب امروز رسید.
محمد عبادی دوبلور پیشکسوت سینما و تلویزیون
وی درباره کارنامه درخشان محمد عبادی، اشاره کرد: درست است این دوبلور پیشکسوت بارها صداپیشگی رُلهای فرعی را برعهده داشتهاند اما همین شخصیتهای فرعی را به گونهای متبحرانه دوبله کردهاند که در چارچوب فیلم درخشیده و مخاطب با آن ارتباط تنگاتنگی برقرار کرده است. بنده این افتخار را دارم با محمد عبادی در دوبله "لوک خوششانس" همکاری داشتهام؛ جایی که او نقش بوشوگ یا همان سگ فیلم "لوک خوششانس" را دوبله کرد. اصلاً یکی از تعریفهای هنری که از عبادی دارند این است که هر کاراکتر و شخصیت فرعی با حضور این دوبلور، تا حد شخصیت اصلی پررنگ میشد. از خداوند متعال میخواهم ایشان و بسیاری از اساتید هنریمان که در بستر بیماری هستند را شفا بدهد تا بتوانند کماکان در عرصه هنر خوش بدرخشند.
به گزارش تسنیم، لیلا صفاریان همسر محمد عبادی درباره وضعیت جسمانی این دوبلور پیشکسوت گفته که همسرم نزدیک 2 سال است که بیمار است اما از آبان سال 96 وضعیت جسمانی او بدتر شد. اولین بار بیماری او را جرو بیماری های خاص اعلام کردند و او در این یکی دو سال آزمایش ها و درمان های مختلفی برای تشخیص بیماری اش انجام داد. حدود یک ماه بود که اکثرا در منزل دراز میکشید و خواب بود و نمیتوانست حرکت چندانی داشته باشد. یک هفته پیش وضعیت وی بدتر شد، نمی توانست غذا بخورد و 25 تیرماه که حالش بدتر شد او را به بیمارستان فیروزگر آوردیم که بلافاصله در آی سی یو بستری شد. او اکنون فقط صدای مرا میشنود و چشمان خود را باز میکند اما قادر به تکلم و حرکت نیست.
البته همسر این هنرمند از مسئولان هم انتقادی داشته که اینگونه گلایهاش را بیان کرد: من اصلاً نمیدانم مسئولان کجا هستند؟ آنها حتی زنگ هم نمی زنند البته اوایل بیماری، آقای مجتبی نقیی مدیر دوبلاژ سیما برای عیادت آمد و چند باری هم تماس گرفتند. همسرم خودش را بیمه کرده بود. ما تاکنون حمایتی از مسئولان ندیدیم و نه خانه سینما نه تلویزیون هیچ کدام تماس نگرفتند و من از مردم می خواهم برای او دعا کنند هرچند وقتی پیامهای مردم را می بینم بسیار خوشحال میشوم که هنوز او را به یاد دارند.
امیدواریم مسئولین هنردوست ما سری به بیمارستان فیروزگر بزنند و حال و احوالی از این دوبلو پیشکسوت ما بپرسند که در وضعیت وخیم جسمانی قرار دارد؛ شاید بتوانند در راستای تلاشهای این هنرمند ارزشمند دنیای دوبله، قدمی بردارند و گوشهای از تلاشهای بیدریغش را جبران کرده باشند.
انتهای پیام/