واکنش سعید مظفری به نامه تعلیق انجمن گویندگان: انجمن از فعالیت دوبلورهای جدید می‌ترسد+سند

گوینده معروف و دوبلور صاحب‌نام درباره نامه تعلیق انجمن گویندگان به خبرنگار فرهنگی تسنیم گفت: اخراج...! مگر می‌توانند مرا اخراج کنند؛ چه‌کسی را می‌خواهند به‌جای من بیاورند؟

به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، هنر دوبله و علاقه‌مندان به این حرفه، نامش را براد پیت دوست‌داشتنی گذاشته‌اند. در طول این سال‌ها به‌جای هنرپیشه‌های زیادی صحبت کرده‌ اما خودش می‌گوید هیچ کس را به‌اندازه براد پیت دوست ندارد. سعید مظفری از دوبلورها و مدیران دوبلاژ باسابقه است که بسیاری از هنرپیشه‌های خارجی به‌واسطه صدای گرم، جوان و پرانرژی او در ایران مطرح شده‌اند. وقتی با او تلفنی صحبت می‌کنی، شنونده صدای جوان، معصومانه و مؤدبانه او خواهید بود و زمانی که چهره‌اش را می‌بینید، متوجه می‌شوید که چطور رسم روزگار خط‌های عمیقی بر پیشانی‌اش گذاشته است.

نام سعید مظفری یادآور گویندگی به‌جای هنرپیشه‌های بزرگی همچون کلینت ایستوود در فیلم‌های «خوب، بد، زشت» و «به‌خاطر یک مشت دلار»، دمین توماس در نقش زید در فیلم «محمد رسول‌الله(ص)»، ریوزو شوهر اوشین در سریال «سال‌های دور از خانه»، جکی چان در «ساعت شلوغی»، براد پیت در «سرگذشت غریب بنجامین باتن» و «آقا و خانم اسمیت»، پیرس برازنان در «چشم طلایی» و خیلی دیگر از نقش‌های ماندگار است. او به‌خلاف عده‌ای که اعتقاد دارند دوبله هنر است، دوبله را یک تکنیک پیچیده می‌داند که نیازمند هوش و ذکاوت است.

سعید مظفری در گفتگویی با خبرنگار فرهنگی تسنیم به وضعیت و شرایط اقتصادی نابسامان این حرفه اشاره می‌کند، جایی که اگر دوبلوری هرچند توانمند بخواهد امروز زندگی‌اش را با دوبله بگذراند، زندگی پرمشکلی خواهد داشت و دخل و خرجش با هم یکی نخواهد بود. به‌تعبیر این دوبلور صاحب‌نام همه‌چیز باندی جلو می‌رود و هرکس با گروه خودش کار می‌کند. متأسفانه انجمن گویندگان هم در این سال‌ها کاری انجام نداده، متأسفانه بیشتر حسادت غالب بوده و باعث مشکلات زیادی شده است.

صحبت با این دوبلور به اینجا ختم نشد و این‌ها همه صغری و کبری چیدن بود تا به سوژه اصلی یعنی نامه انجمن گویندگان که گویا او را تعلیق کرده‌اند، برسیم، به‌همین‌خاطر این سؤال را مطرح کردیم که "چرا اخراج یا تعلیق شده‌اید؟"؛ سعید مظفری هم مثل گویندگی صریح و بی‌پروا، خیلی بی‌رودربایستی و شفاف پاسخ ما را این‌گونه داد:

"اخراج کردند... مگر می‌توانند اخراج کنند؟ متکبرانه صحبت نمی‌کنم اما واقعاً چه‌کسی را می‌خواهند به‌جای بنده بیاورند؟ جز من و یک‌سری از دوستان پیشکسوت واقعاً چه‌کسانی هستند که می‌توانند به کیفیت کارها کمک کنند".

وی در پاسخ به این سؤال که "چه اتفاقی افتاده این نامه‌نگاری‌ها از سوی انجمن گویندگان انجام شده و اعتقاد دارند شما را تعلیق کنند؟"، تأکید کرد: به من گفته‌اند "چرا با دوستانی که خارج از انجمن گویندگان فعالیت دوبله دارند، همکاری داشته‌اید؟". دوستان انجمنی ما اصطلاحاً به این فعالان دوبله، زیرزمینی می‌گویند اما این‌ها نه برای شبکه‌های ضدانقلاب و ماهواره بلکه برای فیلم‌های جدید و مورد توجه مردم فعالیت می‌کنند. من رفتم و به‌جای رُل اصلی این فیلم خارجی به‌روز، صحبت کردم. واقعاً درد این دوستان توسعه و گسترش صنعت دوبله ماست یا اینکه هراس دارند مجموعه‌هایی غیر از انجمن گویندگان رشد و توسعه داشته باشد؟

*بیشتر بخوانید: دوبلور تَن‌تَن: برای نجات دوبلورهای جوان از دست GEM، انجمن گویندگان مرا اخراج کرد

مظفری، خاطرنشان کرد: انجمن واقعاً خودخواهانه معتقد است که فقط باید اتفاقات دوبله در انجمن گویندگان انجام شود و ولاغیر. اما هیچ‌وقت چنین کارهای موروثی و انحصاری نبوده و نیست. هرکس می‌تواند در این حرفه فعالیت کند و دوبله ارثیه من و عده خاصی نیست. این‌ها می‌خواهند در بسته باشد و فقط عده‌ خاصی که مدنظرشان هست در دوبله حضور داشته باشند و کار کنند. اما من دوست دارم با این استعدادها و توانمندی‌های بالقوه کار کنم که شاید راه برای جوان‌ها و استعدادهای تازه باز شود.

دوبلور صاحب‌نام کشور با بیان اینکه انجمن شاید نمی‌داند برخورد انحصاری‌اش به وضعیت کیفی دوبله صدمه وارد می‌کند، گفت: این برخوردهای انحصاری و خودخواهانه انجمن گویندگان باعث شده که امروز‌این همه دوبله یکنواخت می‌بینیم که هیچ رنگ و خلاقیت خاصی ندارند. چرا فقط دوست دارند خودشان کار کنند؟ مطمئن باشید بنده را اخراج کنند بسیاری از همکاران دوبله من همچون مدقالچی و طیف حرفه‌ای گویندگان ما نیز از انجمن خداحافظی خواهند کرد، با این دست فرمان، انجمن گویندگان از فضای رقابت با دیگر گروه‌ها، فاصله می‌گیرد. راهی که امروز انجمن گویندگان در پیش گرفته به ناکجاآباد است.

وی با ابراز اینکه "امروز ما به یک طراوت و تازگی در هنر دوبله نیاز داریم"، خاطرنشان کرد: آن‌قدر استعدادهایی داریم که در حلقه نگاه‌های باندی و گروهی دیده نمی‌شوند و شاهد یک درجازدن و روند یکنواختی در دوبله خواهیم بود. در صورتی که فضای رسانه‌ای و نمایشی امروز، هر لحظه نیازمند طراوت و تازگی است. امروز دوبله ما شرایط مناسبی را پشت سر نمی‌گذارد و فارغ از مشکلات بودجه‌ای، یک طیف خاص نمی‌خواهند عده‌ای بااستعداد، دیده شوند.

مظفری در پاسخ به این مطلب که "برخی می‌گویند در دوبله باز است و دنبال جوان‌گرایی هستند با این گفتار شما همه این اظهارنظرها زیر سؤال می‌رود"، اذعان کرد: البته که برخی از مدیران و اساتید ما اعتقاد به استعدادیابی و جوان‌گرایی دارند و اصطلاحاً می‌گویند در دوبله به‌روی همه جوانان بااستعداد باز است. اما این استعدادها برای ورود به دوبلاژ، باید توجه حراست را به خودشان جلب کنند. یک هنرمندی که هنرش منحصر به فرد هم باشد، فقط تحقیقات حراست مجوز فعالیتش را صادر می‌کند. بارها گفته‌ام به‌جای این نوع نگاه‌ها، مدیران ما زمینه آموزش و پرورش استعدادهای دوبله را فراهم آورند، کاری که امروز به‌عنوان حلقه مفقوده از آن یاد می‌شود.

*بیشتر بخوانید: دوبلور "پاندای کونگ‌فوکار" در گفتگو با تسنیم:‌ چه مسئله‌ای دوبلورهای ایرانی را به‌سمت GEM هدایت کرد+فیلم

این گوینده مشکل دیگر این روزهای جوانان علاقه‌مند به دوبله را این‌گونه بیان کرد: "برخی به‌جای آموزش درست و صحیح به جوانان بااستعداد و علاقه‌مند به دوبله، فقط به پول فکر می‌کنند. جوان ما هزینه‌های هنگفتی را هم متحمل می‌شود اما دوبلور نمی‌شود(!) چون تحت آموزش اصولی و منطقی قرار نمی‌گیرند، چرا که جوان علاقه‌مند ما با تئوری به جایی نمی‌رسد و فقط باید تجربه کند، به همین خاطر بارها گفته‌ایم که جوانان را بیاورید و هفته‌ای سه چهار ساعت بگذارید برخی از فیلم‌های دوبله‌شده را به‌صورت آموزشی، دوباره دوبله کنند. واقعاً برخی از این فضا سوء استفاده کرده‌اند و به جوان علاقه‌مند ما می‌گویند "بعد از دوره آموزشی، تو را به تلویزیون و رادیو می‌بریم."، این گفته‌ها از اساس دروغ است؛ چون صلاحیت فعالیت در دوبلاژ را فقط حراست مشخص می‌کند.

انتهای پیام/*

 

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط