نویسنده زن عمانی برنده جایزه بین‌المللی «من بوکر» شد

جوخه الحارثی، نخستین رمان‌نویس زن عمانی که کتابش به انگلیسی ترجمه شده است، برنده جایزه ۵۰هزار پوندی من بوکر شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی تسنیم، گاردین در خبری اعلام کرد جوخه الحارثی نخستین رمان‌نویس زن عمانی است که کتابش به زبان انگلیسی ترجمه شده است و اکنون برنده جایزه بین‌المللی من بوکر برای رمان «زنان ماه» شده است.

الحارثی همچنین نخستین برنده جایزه  50،000 پوندی برای یک رمان به زبان عربی است. این جایزه به همان اندازه با مترجم کتاب، به مریلین بوت، به اشتراک گذاشته می‌شود. «زنان ماه» در روستای عمانی  العوفی می‌گذرد و داستان سه خواهر را دنبال می‌کند: مایا، که پس از یک حمله قلبی با یک خانواده ثروتمند وصلت می‌کند؛ اسما، که بر حسب وظیفه ازدواج می‌کند و خوله در انتظار مردی است که به کانادا مهاجرت کرده است.

بتانی هیوز، مدیر هیئت داوران درباره این رمان گفته: «قرار است  به طرق مختلف زندگی مردم و عشق‌ها و فقدان‌ها را در مورد این جامعه بیاموزیم - همه درجات آن را، از فقیرترین خانواده‌های برده که در آنجا کار می‌کنند تا کسانی که با ظهور ثروت جدید در عمان و مسقط پول پارو می‌کنند. در اتاقی شروع می‌شود و در جهانی پایان می‌یابد.»

نام «زنان ماه» توسط بیشتر فهرست‌های منتشر شده مستقل و زنانه برای برنده جایزه من بوکر انتخاب شده بود. الحارثی با الگا توکارچوک، آنی ارنو، نویسنده تحسین‌شده فرانسوی و ژوان گابریل واسکز از کلمبیا رقابت کرده است.

«زنان ماه» توسط Inverness's Sandstone Press منتشر شده و این کتاب اولین کتاب از ادبیات عربی ناشر است. الحارثی دو رمان دیگر، دو مجموعه کوتاه و یک کتاب کودک نگاشته است و آثارش همچنین به زبان‌های آلمانی، ایتالیایی، کره‌ای و صربی ترجمه شده است.

 

پیش از دریافت جایزه، الحارثی گفته بود: «شخصیت‌های داسنان قربانی می‌شوند و مبارزه می‌کنند و شادی را مثل هر جای دیگری، در نوشتن و یا در هنر، پیدا می‌کنند. این اشتراک در کل دنیاست. عمانی‌ها، به واسطه نوشته‌هایشان دیگران را دعوت به دیدن عمان با ذهن و قلب بازی می‌کنند. مهم نیست که کجا هستی، عشق، فقدان، دوستی، درد و امید همان احساسات است و بشریت هنوز کارهای زیادی برای انجام دادن تا این حقیقت را باور کند».

انتهای پیام/

 

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط