کتاب دیگری از مرادی کرمانی در بازار جهانی/ "تهخیار" به انگلیسی ترجمه میشود
مدیر انتشارات شمع و مه از ترجمه انگلیسی مجموعه داستان «تهخیار» مرادی کرمانی خبر داد.
افشین شحنهتبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، از ترجمه کتاب «ته خیار» هوشنگ مرادی کرمانی به زبان انگلیسی خبر داد و گفت: این کتاب به کوشش کارولین کراسکری در دست ترجمه است.
وی ادامه داد: «خمره» دیگر کتاب مرادی کرمانی است که پیش از این به زبان انگلیسی منتشر شده است، خوشبختانه این کتاب با استقبال خوبی از سوی جامعه انگلیسی زبان مواجه شد و با اتمام چاپ نخست این کتاب، «خمره» را به چاپ دوم رساندیم.
هوشنگ مرادیکرمانی «ته خیار» را در سال 93 توسط نشر معین منتشر کرد، این کتاب مجموعهای از 30 داستان است با درونمایههایی از مرگ، پیری، بیماری و تلخیهایی که در زندگی ناچار به رو به رو شدن با آنهاییم. اما نویسنده با طنز خاص خود روی آنها شکر پاشیده تا به مذاقمان خوش بیاید.
از دید مرادیکرمانی ته خیار آنجاست که خیار شکوفهای خشک شده دارد و تا آنجا توانسته رشد کرده و از آن پس متوقف شده است. «می ایستد و دیگر هیچ ، یعنی تمام. پایان زندگی خیار. » ته خیار قسمتی از خیار است که تلخ نیست. مرادی کرمانی از میان 300 داستان با وسواس زیاد تنها 38 داستان را انتخاب کرد که پس از ویرایش به 30 داستان رسید و به گفته خودش سعی کرده هیچ کدام از این داستانها شبیه هم نباشد و موضوعات مختلفی را بیان کند.
انتهای پیام/