رمان یحیی سنوار با استقبال مخاطبان از ۱۲هزار نسخه فراتر رفت
استقبال مخاطبان از ترجمه رمان «خار و میخک» نوشته یجیی سنوار، ترجمه کریم شنی را به چاپ دوازدهم رساند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، استقبال از رمان «خار و میخک» نوشته یحیی سنوار در ایران با انتشار دو ترجمه که توسط دو ناشر به بازار نشر عرضه شده است، آن هم مدت کوتاهی پس از شهادتش ادامه دارد.
با انتشار خبر شهادت «یحیی سنوار» رهبر گروه حماس که بازتابهای ویژه ای در جهان داشت، توجه افکار عمومی به این شخصیت فزونی گرفت، شخصیتی که زندگیاش با مبارزه عجین شده بود و حتی در لحظات پایانی عمر خود نیز دست از مبارزه نکشید، یک بعد دیگر نیز داشت، سنوار ادیبی هنرمند بود که از قالب رمان برای بیان تاریخ فلسطین به جهان استفاده کرد.
وی 22 سال در درون زندان در اسارت اسرائیل رمانی را نوشت که کارشناسان از آن به عنوان تاریه شفاهی فلسطین یاد میکنند.کتابی که اسرائیلیها از آن وحشت داشته و آن را از آمازون جمع کردند.
یحیی سنوار، یک شخصیت محوری در سیاست فلسطین بود که به خاطر رهبری خود در حماس و نقش تأثیرگذارش در درگیریهای جاری با اسرائیل شناخته شد. تجربیات او در دوران زندان، دیدگاهها و راهبردهای او را شکل داد که در کتاب «خار و میخک» بهطور شیوا بیان شده است. این اثر بینشی برای درک پیچیدگیهای مبارزات فلسطینی ارائه میکند. همانطور که رویدادهای خاورمیانه همچنان در حال تحول هستند. اقدامات و فلسفههای سنوار برای روایت مقاومت و خودمختاری در منطقه حیاتی است.
کریم شنی مترجم این رمان، میگوید: از نظر من این مجموعه به عنوان تاریخ فلسطین خواهد بود، میدانید که بهترین اثر منتشر شده در حوزه تاریخ، اثری است که نگارنده در آن حضور داشته باشد، یحیی سنوار از همان شروع فعالیت حماس حضور داشته و وقتی این اتفاقات تاریخی را روایت میکند، از دید یک ناظر واقعی روایت میکند، رمان تنها ابزاری بوده برای بیان تاریخ فلسطین، چون سنوار شخصیتی لطیف داشته است، قالب ادبیات را انتخاب کرده است.
انتشارات کتابستان ادب، این کتاب را با عرضه حق رایت به حماس با ترجمه کریم شنی منتشر کرده است. در مدت زمان اندکی پس از انتشار این اثر به چاپ دوازدهم رسیده است.
انتهای پیام/