فلسفه وجودی بنیاد سعدی تخصصی کردن آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان است

فلسفه وجودی بنیاد سعدی تخصصی کردن آموزش زبان فارسی به غیرفارسی زبانان است

رئیس بنیاد سعدی آموزش زبان فارسی را کاری تخصصی خواند و گفت: بنیادسعدی امروز به مرجعی برای اساتید زبان فارسی به غیر فارسی زبانان تبدیل شده است.

به گزارش خبرگزاری تسنیم به نقل از روابط عمومی بنیاد سعدی، غلامعلی حدادعادل با حضور در برنامه «یک روز تازه» شبکه پنج سیما درباره گسترش زبان فارسی در خارج از کشور و فلسفه شکل‌گیری بنیاد سعدی گفت: موضوع آموزش زبان فارسی به خارجیان و گسترش زبان فارسی در جهان یکی از وظایف حاکمیتی ماست و در بقیه کشورهای دنیا نیز همین‌طور بوده است.

حداد عادل افزود: در سالهای پس از پیروزی انقلاب اسلامی، مدتی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مسئولیت آموزش و گسترش زبان فارسی را در اداره‌ای معاونت بین الملل خود به عهده داشت تا اینکه سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی تشکیل شد و تمام فعالیت‌های فرهنگی خارج از کشور از جمله زبان فارسی به این سازمان منتقل شد و حدود 20 سال امور مربوط به زبان فارسی در خارج از کشور به کمک این سازمان دنبال می‌شد.

وی با بیان اینکه در شورای عالی انقلاب فرهنگی به این جمع‌بندی رسیدیم که آموزش و گسترش زبان فارسی در خارج از کشور، نیاز به سازمانی مستقل دارد، افزود: با بررسی‌های انجام شده و در جلسات این شورا به این نتیجه رسیدیم که مادامی که زبان فارسی یکی از وظایف سازمان فرهنگ و ارتباطات باشد، سطح آن از یک اداره بالاتر نمی‌رود و حق زبان فارسی ادا نمی‌شود.

وی ادامه داد: برهمین اساس شورای انقلاب فرهنگی تصویب کرد بنیادی مستقل زیر نظر ریاست جمهوری با هیأت امنایی با حضور معاون اول رییس جمهور، وزیر امور خارجه، وزیر علوم تحقیقات و فناوری، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، وزیر آموزش و پرورش، رئیس سازمان صدا و سیما، رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، جامعةالمصطفی تشکیل شود و حالا حدود 8 سال است که این بنیاد کار خود را ادامه می‌دهد.

رئیس بنیاد سعدی با بیان اینکه در واقع ما برای تدبیر امور زبان فارسی در خارج از کشور احتیاج به وزارت خارجه کوچکی در خارج از ایران داریم، افزود: ساختار این سازمان کوچک نیز باید مانند وزارت خارجه و به شیوه‌ای باشد که مناطق مختلف دنیا در آن تفکیک شود و برای هر کشوریا منطقه‌ای یک میز و کارشناس داشته باشد و در حال حاضر به این فضا بسیار نزدیکیم و برای هر منطقه مانند اروپای غربی و شرقی، هند و پاکستان و دیگر مناطق کارشناس متخصص داریم.

حدادعادل در پاسخ به اینکه آیا مدرسان زبان فارسی را بنیاد سعدی به خارج از کشور اعزام می‌کنند، گفت: ما انواع و اقسام مدرس داریم؛ تعدادی مدرسان دانشگاهی هستند که بیشتر ادبیات را به دانشجویان کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا درس می‌دهند که این استادان را وزارت علوم اعزام می‌کند.

وی افزود: تعدادی هم در دانشگاه‌ها هستند که زبان فارسی را به عنوان واحد اختیاری می‌گیرند که گاهی وزارت علوم و گاهی هم ما معلم به آنجا اعزام می‌کنیم.

رئیس بنیاد سعدی ادامه داد: تعداد زیادی هم کلاس آزاد وجود دارد که معلم آن را ما می‌فرستیم و البته بسیاری از این معلمان را اعزام نمی‌کنیم، بلکه بومی آن کشور اما با ما مرتبط هستند و ما بیشتر از آنها پشتیبانی می‌کنیم.

وی با بیان اینکه فلسفه بنیاد سعدی این بود که کار آموزش زبان فارسی را به خارجیان تخصصی کند، افزود: تخصص آموزش زبان به هم‌زبانان با غیر هم‌زبانان متفاوت است و این تبدیل به یک رشته تخصصی در دنیا شده است که نظریه‌های مختلف زبان شناسی و روانشناسی در آن دخیل است و در کشور ما هم حدود 30 سال است که کارشناسی ارشد این رشته به وجود آمده و تدریس می‌شود و چند سالی است که دوره دکترای آن نیز ایجاد شده است.

حداد عادل تاکید کرد: نگاه بنیاد سعدی علمی و تخصصی کردن آموزش زبان فارسی به خارجیان است و به تعبیر مارکس و هگل، آموزش زبان فارسی به خارجیان تا پیش از تأسیس بنیاد سعدی، روی سر ایستاده بود، اما ما تلاش کردیم روی پا بایستد و علمی شود.

رئیس بنیاد سعدی با اشاره به کتاب‌های تألیف شده بنیاد سعدی برای آموزش فارسی گفت: در این سال‌ها ما بیش از 30 کتاب در زمینه متناسب با مهارت چهارگانه خواندن، نوشتن، شنیدن و درک مطلب فارسی تالیف و چاپ کرده‌ایم که شامل دستور زبان، واژگان و صحبت کردن است.

وی تصریح  کرد: یکی از سوالات ما در بنیاد سعدی آن بوده که زبان فارسی را با چه هدفی می‌آموزند و برهمین اساس تعدادی از کتاب‌های ما هدفمند تالیف شده است. ممکن است فارسی‌آموزی برای گردشگری، اشتغال، زیارت و یا ادامه تحصیل در ایران باشد و حتی ما کتاب‌هایی برای افرادی که کمی فارسی می‌دانند و قصد ادامه درمان خود در ایران دارند را تالیف کردیم.

حداد عادل در پایان کتاب‌های تألیفی بنیاد سعدی را در زمینه آموزش و گسترش زبان فارسی از قبیل «آموزش کاربردی واژه»، «چارچوب»، «شیراز»، «لذت خواندن»، «مینا» و ««گام اول» است که کتاب پایه ای گام اول، به 14 زبان واسط ترجمه شده است را معرفی کرد و گفت: در حال حاضر بنیاد سعدی به مرجعی برای معلمان و استادان زبان فارسی به غیر فارسی زبانان، فارسی آموزان و دانشجویان زبان فارسی که در خارج یا داخل از ایران هستند، تبدیل شده است و ما سعی می‌کنیم به همه این دوستان کمک کنیم.

انتهای پیام/

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط
پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران