اندیشوران ایرانی شناخته شده در ترکیه؛ از مرحوم شریعتی تا حجتالاسلام قرائتی
خبرگزاری تسنیم: در بین اندیشوران ایرانی شهید مطهری برای ترکها از همه شناختهشدهتر است، علامه طباطبایی هم با ترجمه المیزان به ترکی، شهرت فراوانی پیدا کرده و در میان اقشار بسیاری از مردم ترکیه خصوصا اهل سنت هم مرحوم علی شریعتی بسیار معروف است.
انتشارات «کوثر» ترکیه از جمله باسابقه ترین ناشران مذهبی شیعه در ترکیه است که تاکنون آثار فراوانی در حوزههای اندیشه دینی و این اواخر در حوزه ادبیات دینی و انقلابی منتشر کرده است. مجموعه آثار شهید مطهری، مجموعه آثار مرحوم شریعتی، مجموعه آثار شهید دستغیب،آثار شهید بهشتی، امام خمینی(ره)، علامه طباطبایی، آیتالله خامنهای، آیتالله مصباح،آیتالله جوادی آملی، استاد قرائتی و سایر اساتید برجسته حوزه و دانشگاه ایران از جمله فعالیتهای این انتشاراتی در ترکیه است که آثار خود را علاوه بر ترکیه در اروپا، آمریکا و آسیای میانه هم پخش میکند.
ابراهیم آراز، مسئول انتشارات کوثر ترکیه در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، به بررسی وضعیت نشر شیعیان در ترکیه و نیز جایگاه نویسندگان و اندیشوران ایران در کشور همسایه پرداخت و گفت: ترجمه تفسیر المیزان به ترکی و نیز مجموعه بسته ترجمه قرآن، نهج البلاغه و صحیفه سجادیه از جمله آثاری هستند که حتی از سوی اهل سنت ترکیه نیز مورد توجه قرار گرفتهاند. همچنین تحفالعقول، آثار علامه مرتضی عسکری مانند معالم المدرستین، تاریخ اسلام حجتالاسلام مهدی پیشوایی و آموزش عقاید آقای مصباح یزدی و نیز مجموعه آثار شهید مطهری از جمله کتابهایی هستند که در ترکیه مورد استقبال قرار گرفتهاند.
وی با اشاره به استقبال جامعه کتابخوان مذهبی ترکیه از آثار دینی، اخلاقی و انقلابی عنوان کرد: منابع درجه اول شیعه و منابع عقلی اسلامی مانند تحفالعقول و کافی و نیز آثاری مانند کتابهای شهید مطهری، آیتالله مصباح یزدی و یا کتابهایی مانند شبهای پیشاور بهویژه مورد توجه علویون ترکیه واقع شدهاند. آثار ادبی مربوط به حوادث انقلاب اسلامی ایران نیز بسیار مورد توجه اقشار جوان ترک قرار گرفتهاند که برای نمونه میتوان به کتاب «ناهید» اثر شهریار زمانی اشاره کرد که ما با موضوع حال و هوای دوران انقلاب آشنایی نسل جوان با انقلاب اسلامی سال گذشته منتشر کردیم.
مسئول انتشارات کوثر ترکیه تصریح کرد: در بین علمای و نویسندگان ایرانی شهید مطهری بسیار معروف است، در تفسیر هم علامه طباطبایی با ترجمه المیزان به ترکی شهرت فراوانی پیدا کرده است. در میان اقشار بسیاری از مردم ترکیه خصوصا در میان اهل سنت هم مرحوم علی شریعتی بسیار معروف است. در این اواخر هم که ما بیشتر کتابهای آقای قرائتی را ترجمه کردهایم و او هم در میان عدهای قابل توجهی محبوبیت یافته و سلیقه ایشان مورد استقبال قرار گرفته است.
وی خاطرنشان کرد: گروهی دیگر از نویسندگان ادبی هم هستند که آنها نیز بر اساس محبتی که به اهل بیت داشته اند اقدام به نوشتن آثاری در مورد آنها کردهاند. از این نویسندگان مثلا احمد تورگوت را می توان نام برد که دو جلد رمان شهید عشق و شاهد عشق که در مورد حادثه عاشورا و وقایع پس از آن است را نوشته است و این آثار تا کنون بارها تجدید چاپ شده و بیش از 200 هزار نسخه فروخته اند که ما هم این دو اثر را در نمایشگاه کتاب تهران هم آوردهایم.
ابراهیم آراز در بخش دیگری از سخنان خود عنوان کرد: به خاطر آن که رسانههای غربی در تهاجم فرهنگی پیش رفتهاند و به نوعی در همه جهان بیشتر رسانه ها در دست صهیونیستها است و سایر ملل را تحت تهاجم دارند. ما برای مقابله با آنها تصمیم گرفتیم محصولاتی تولید کنیم که به دست مومنین برسد و جای خالی آثار فرهنگی صوتی تصویری برای آنها را پر کنیم تا مردم مذهبی به دنبال فیلمهای آنچنانی نروند. برای همین سعی کردیم فیلمها و سریالهایی را که در ایران ساخته شده اند و مذهبی هم هستند دوبله کنیم و به دست مردم برسانیم. آثاری مانند سریال امام رضا(ع)، امام علی(ع)، تنهاترین سردار، توبه نصوح و چندین فیلم را دوبله کردیم تا جای خالیای که در رسانههای ترکیه وجود دارد را تا حدی پر کنیم.
انتهای پیام/