تشکیل شورای ترجمه و توزیع برونمرزی در سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس
خبرگزاری تسنیم: رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس از تشکیل شورای کارشناسان ادبیات دفاع مقدس برای ترجمه آثار این حوزه برای توزیع در خارج از مرزها خبر داد و گفت: پس از تشکیل این شورا ترجمه زندگینامه سرداران شهید آغاز خواهد شد.
گلعلی بابایی رئیس سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، در اشاره به برنامههای این سازمان در حوزه دفاع مقدس گفت: سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس با تلفیق دو معاونت در بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس یعنی معاونت ادبیات و انتشارات و معاونت هنری تشکیل شد. این تغییر سازمان در راستای تحول سازمانی بود که منطبق بر نگاه کارشناسانه و مطالبات به حق جهادگران انجام شده است.
وی ادامه داد: پیش از این انتظارات در حوزه ادبیات و هنر دفاع مقدس به اندازهای بود که توان برآورده کردن آن در سیستم سابق وجود نداشت، به همین خاطر این سازمان طراحی و راهاندازی شد تا بتوانیم در فضای کنونی جامعه گامی در جهت پیشبرد اهداف انقلاب برداریم، چه در زمینه ادبیات، ترجمه و چاپ آثار، حمایت از مولفان و نویسندگان، حمایت از سیاستگذاران و چه در زمینه برنامهریزی، هدایت و حمایت از سازمانها و نهادهای موثر فرهنگی.
در تولید آثار هنری و ادبی با گرایشهای مختلف گام بر خواهیم داشت
بابایی گفت: تلاش خواهیم کرد در تولید و انتشار آثار هنری با گرایشهای مختلف و متنوع در حوزه موسیقی، شعر، ادبیات، تجسمی و... گام برداشته و تمامی این حوزهها را فعال کنیم.
وی با اشاره به اهداف این سازمان گفت: دستیابی به توانمندی و شیوههای دانش نوین هنری برای انتقال فرهنگ ناب دفاع مقدس به نسل امروز، نظیر برگزاری کنگرههای عظیم هنری، تشکیل شوراهای راهبردی، ایجاد کانالهای تخصصی، ارائه تعریف جدید مکانیزم حمایتی بنیاد مبنی بر هماهنگی و همدلی توأم با نظارت جدی و حمایت همه جانبه، برقراری ارتباط و تقویت فضای رقابت، بهرهگیری از آراء هنرمندان و... بخشی از اهداف اولیه این سازمان به شمار میرود.
بابایی با بیان این مطلب که آینده ادبیات دفاع مقدس روشن است، چه سازمان تشکیل میشد، چه نمی شد، راه آن ادامه داشت، گفت: ادبیات دفاع مقدس به راه خود ادامه خواهد داد، ممکن است در دورهای با سرعت حرکت کند و در دورهای سرعت اندکی داشته باشد، همچنان که در سالهای اخیر هچگاه وقفهای در حرکت ادبیات دفاع مقدس ایجاد نشده است و همیشه افراد موثری برای چرخاندن چرخه ادبیات دفاع مقدس وجود داشتهاند.
وی ادامه داد: از این پس نیز سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس در جریان هدف و مسیری که برایش ایجاد شده، حرکت خواهد کرد و تلاش میکند، تسریعی در حرکت هنر و ادبیات دفاع مقدس به سوی کمال به وجود آورد، با توجه به امکاناتی که در اختیار این سازمان قرار دارد، جشنوارههای انتخاب کتاب سال در خرداد سال 93 و کنگره شعر دفاع مقدس است تا اواخر سال جاری برگزار میشود.
به جوایز کتاب سال دفاع مقدس توجه قابل توجهی خواهد داشت
بابایی از تلاش برای افزایش جایزه ریالی جشنواره انتخاب کتاب سال دفاع مقدس و کنگره شعر دفاع مقدس خبر داد و گفت: میخواهیم جوایز را به استانداردهای موجود نزدیک سازیم، این هدف ما است و برای رسیدن به آن تلاش میکنیم. همچنین امید داریم با اقدامات جدید مقوله فرهنگ از غربت و بی توجهی که در رأس تصمیم گیریها نسبت به آن وجود دارد، رها شده و اقدامات متعددی با ارزشهای متنوع انجام شود.
وی در پاسخ به این پرسش که سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس چه برنامهای برای انتقال گفتمان دفاع مقدس به خارج از مرزهای جمهوری اسلامی دارد، گفت: یکی از برنامههایی که ما در اولویت نخستمان قرار دارد، ترجمه آثار خوب دفاع مقدس است، در سالهای اخیر آثار بسیار درخشانی از سوی نویسندگان این حوزه منتشر شده است که در نظر داریم تا به ترجمه و توزیع این آثار در خارج از کشور بپردازیم.
تشکیل شورای کارشناسی ادبیات دفاع مقدس برای انتقال آثار به خارج از کشور
بابایی از تشکیل شورای کارشناسی برای انتقال ادبیات دفاع مقدس خبر داد و گفت: این شورا از نویسندگان و کارشناسان برجسته ادبیات دفاع مقدس تشکیل خواهد شد تا در زمینه استفاده از قابلیتهای ادبیات دفاع مقدس در آنسوی مرزها بهره ببریم. خوشبختانه ادبیات دفاع مقدس ظرفیت گرانبهایی است که میتوان آن را به زبانهای انگلیسی، عربی، اردو، هندو و اسپانیولی ترجمه کرد تا زبانی جهانی پیدا کرده و مخاطبان آن محدود به ایرانیان نباشند.
ترجمه آثار را از زندگینامه سرداران شهید آغاز خواهیم کرد
وی ادامه داد: این شورا در روزهای آینده تشکیل میشود و اکنون نیز مقدمات لازم برای ترجمه و توزیع را فراهم کردهایم، با چند ناشر برای این اقدام مذاکراتی داشتهایم و برای شروع از زندگینامه سرداران شهید آغاز خواهیم کرد.
بابایی گفت: اعضای شورا از افرادی که در حوزه دفاع مقدس، ترجمه و مسائل حوزه بینالملل آگاهی دارند، انتخاب میشوند، تا بتوانیم در ابعاد مختلف صاحبنظر و کارشناس داشته باشیم.
وی همچنین از همکاری سازمان هنری و ادبیات دفاع مقدس با سازمانها و نهادهای دیگر برای ترجمه و توزیع آثار دفاع مقدسی در خارج از کشور خبر داد و گفت: این نهادها محدودیتها بنیاد برای حضور در نمایشگاههای خارج از کشور را ندارند، بنابراین تلاش داریم تا از ظرفیت دستگاههای مختلف همچون مجمع ناشران دفاع مقدس که ناشران بسیاری عضو آن هستند بهره بگیریم. میتوان بخشی از وظایف را بر عهده خود مجمع گذاشت.
استفاده از رایزنهای فرهنگی برای توزیع آثار ترجمه شده در حوزه دفاع مقدس
این نویسنده ادبیات دفاع مقدس با اشاره به ظرفیت رایزنهای فرهنگی و سازمان فرهنگ و ارتباطات گفت: بنیاد حفظ آثار و نشر ارزشهای دفاع مقدس تفاهمنامهای با سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی دارد که یکی از ابعاد این همکاری در زمینه مبادلات تولیدات فرهنگی است، در نظر داریم از این کانال برای توزیع آثار ترجمه شده دفاع مقدس در سطح دنیا بهره گرفت.
بابایی با اشاره به تأکید مقام معظم رهبری بر پتانسلها و قابلیتهای جهانی دفاع مقدس گفت: معظمله بارها در سخنرانیها فرمودهاند، اتفاقی که ما در 8 سال دفاع مقدس شاهد آن بودهایم، قابلیتها و پتانسیلهای فراوانی دارد، که باید از دل این قابلیتها آثار هنری خوب با قابلیتهای جهانی تولید کنیم. ما در مقابل کشوری که از سوی 36 کشور دنیا حمایت میشد، دفاعی مقدس داشتهایم که میتواند به عنوان یک حماسه بزرگ مورد توجه جهانیان قرار گیرد.
وی به تجربیات شخصی خود در استقبال از آثار دفاع مقدس از سوی مخاطبان جهانی اشاره کرد و گفت: گاهی دوستان عنوان میکنند که از اتریش، لندن و حتی آمریکا ایمیلهایی برای دریافت برخی آثار ارسال میشود، که این آثار به تازگی در ایران منتشر شدهاند، اما خبر آنها تا آن سوی مرزها رفته است، برای نمونه کتاب زندگی نامه شهید وزوایی و «همپای صاعقه» خواهان بسیاری از کشوریهای اروپایی داشت که جای تعجب داشت.
انتهای پیام/