ارسال ۲۸۷ مقاله به دبیرخانه همایش ملی مترجمان کُرد


خبرگزاری تسنیم: دبیر علمی همایش ملی از ارسال ۲۸۷ مقاله به دبیرخانه همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی با محوریت محمد قاضی و ابراهیم یونسی خبر داد.

به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج، امید ورزنده در مراسم افتتاحیه همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی با محوریت محمد قاضی و ابراهیم یونسی که با حضور ادیبان و پژوهشگران در پردیس سینما بهمن سنندج برگزار شد، اظهار کرد: اهمیت ترجمه به آن اندازه است که امروز جهانیان و بزرگان علم و ادب به مدد ترجمه به جایگاه بزرگی رسیده‌اند و حتی در قالب ترجمه تمام ملت‌ها با همدیگر ارتباط برقرار می‌کنند.

وی گفت: برگزاری همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی نتیجه ماه‌ها تلاش شبانه روزی برگزارکنندگان است و این برگزاری این همایش در راستای بازخوانی آثار مترجمان با نگاهی علمی و آکادمیک است.

دبیر علمی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی با تاکید بر اینکه نباید به ترجمه به عنوان فعالیت درجه دوم نگریسته نشود تصریح کرد: ارتباط ترجمه با حوزه‌های دیگر علم باید واکاوی شدهو تجلیل از دو اسطوره مترجم ایران زمین یعنی محمد قاضی و ابراهیم یونسی یک وظیفه ملی تلقی شود.

وی گفت: کمیته علمی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کُرد ایرانی متشکل از افرادی فرهیخته، شاعر، ادیب در زمینه ادبیات شناسی، زبان شناسی و رمان نویسی، مترجم و پژوهشگر متبحر است.

ورزنده ابراز امیدواری کرد که در  این همایش ملی به ترجمه با نگاهی دیگر نگریسته شود و ادای احترام به دو مترجم کرد ایرانی از سوی همزبان‌شان پررنگ‌تر انجام شود.

دیر علمی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی گفت: تا پایان مهلت پذیرش مقالات به دبیرخانه همایش یعنی 25 بهمن ماه امسال 287 مقاله به دبیرخانه ارسال شده که 50 مقاله آن به زبان کُردی و بقیه به زبان فارسی بوده است.

وی افزود: در نهایت پس از غربالگری مقالات 20 مقاله به صورت پانل در سه روز همایش ارائه خواهد شد و 20 مقاله دیگر نیز به صورت پوستر است.

ورزنده خاطر نشان کرد: در مراسم اختتامیه همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی سه مقاله برتر تجلیل می‌شود که امیدواریم این برنامه فرهنگی یک نشاط معنوی در استان کردستان ایجاد کند.


انتهای پیام/