مقالات برتر همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی انتخاب شد


خبرگزاری تسنیم: با رای نهایی هیئت داوران، مقالات برتر همایش ملی بررسی مترجمان کرد با محوریت محمد قاضی و ابراهیم یونسی امروز انتخاب شدند.

به گزارش خبرگزاری تسنیم از سنندج، پس از سه روز رقابت از میان 20 مقاله ارائه شده به صورت سخنرانی در همایش ملی، سه مقاله برتر معرفی و از نویسندگان آنها تجلیل شد.

در این مراسم عنوان نخست شامل تندیس جشنواره و لوح یادبود به نویسنده مقاله‌ای تحت عنوان سبک شناسی دون کیشوت از رضا بردستانی اعطا شد و عنوان دوم نیز به نویسنده مقاله خوانش جامعه شناختی محمد قاضی در بررسی آثار وی به نویسندگی شیلان شفیعی تعلق گرفت و عنوان سوم نیز به نویسنده مقاله قاضی و بازی ترجمه به نویسندگی آزاد برزنجی از سلیمانیه عراق اهدا شد.

دبیر علمی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی ظهر امروز در مراسم اختتامیه همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی که به مدت سه روز در سالن پردیس سینما بهمن سنندج برگزار شد، اظهار کرد: ترجمه و برگرداندن پنجره‌ای گشوده به جهان گوناگون است که به هویت و فرهنگ‌های مختلف جهان می‌نگرد.

امید ورزنده گفت: هدف از برگزاری این همایش تجلیل و تکریم از صاحبان آثار و یادآوری جایگاه و منزلت دو اسطوره ترجمه در جامعه است.

دبیر علمی همایش ملی بررسی آثار مترجمان کرد ایرانی گفت: در راستای  فرمایش مقام معظم رهبری مبنی بر سرمایه بودن زبان کردی، پیشنهاد می شود مسئولان و متولیان فرهنگی در امر آموزش زبان کردی به عنوان گنجینه‌ای ملی اهتمام جدی داشته باشند.

وی از اداره‌کل کتابخانه‌های عمومی استان کردستان خواست دبیرخانه دایمی  برای همایش سالانه هنر ترجمه در استان راه‌اندازی کنند.

ورزنده از شوراهای اسلامی شهرهای استان کردستان خواست به منظور تجلیل از مفاخر هنری و فرهنگی در نامگذاری خیابان‌ها و میادین اصلی شهرها به ویژه از دو شخصیت بزرگ کرد محمد قاضی و ابراهیم یونسی اهتمام ویژه‌ای داشته باشند.

انتهای پیام/ ب