انتقاد از نبود المان‌های ایرانی و تصاویر نویسندگان در طراحی غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفورت

انتقاد از نبود المان‌های ایرانی و تصاویر نویسندگان در طراحی غرفه ایران در نمایشگاه فرانکفورت

خبرگزاری تسنیم: مجید قیصری، نویسنده در نشست خبری حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت از نبود تصاویر نویسندگان ایرانی در طراحی غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت انتقاد کرد و گفت: در عمده غرفه‌ها تصاویری از نویسندگان کشورهای مختلف دیده می‌شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، نشست خبری تشریح چگونگی حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت پیش از ظهر امروز یکشنبه 27 مهرماه با حضور سیدعباس صالحی معاون فرهنگی وزارت ارشاد، امیرمسعود شهرام‌نیا رئیس موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی، علیرضا ربانی مدیر آژانس ادبی غزال، نادر قدیانی رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران و نویسندگان حاضر در نمایشگاه کتاب فرانکفورت برگزار شد.

نادر قدیانی رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران نیز در سخنانی با اشاره به اینکه همیشه این دغدغه را داشته‌ام که چرا ایرانیان در یک قالب واحد در نمایشگاه‌های جهانی شرکت نمی‌کنند، گفت: اگرچه امسال این دوره حضورمان بسیار متفاوت و مناسب بود اما این دغدغه من به طور کامل برطرف نشده است. به دلیل اقتصاد ضعیف نشر ناشر در خارج از کشور نیز نیازمند حمایت دولت هستند. این مهم نیازمند برنامه‌ریزی چندساله است و امیدوارم اتحادیه ناشران و کتابفروشان بتواند به طور کامل حضور ایران در نمایشگاه‌های جهانی را در دست داشته باشد.

انتقاد قدیانی از نبود المان‌ها و نمادهای ایرانی در طراحی دکور ایران

وی با اشاره به غرفه رایزنی فرهنگی ایران در آلمان در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گفت: حضور این رایزنی در نمایشگاه بسیار ضعیف بود. غرفه‌ای در نزدیکی غرفه ایران حضور داشته که می‌توانست در قالب شکیل‌تری در خود غرفه ایران حضور یابد. همچنین در آرایش غرفه ایران استفاده از المان‌ها و نماد‌هایی که ایران را بیشتر معرفی کند کمرنگ بود.

حضور ایران در نمایشگاه‌های کشورهای هم‌فرهنگ ایران موثرتر است

قدیانی تصریح کرد: حضور در نمایشگاه کتاب فرانکفورت و پاریس به دلیل اهمیت نمایشگاه و نزدیکی فرهنگ نشر بین ما و فرانسه قابل توجیه است،‌ اما نمایشگاه کتاب لندن بیشتر یک بازار توزیع جهانی است که به نظر من حضور ایران در آن مفید نیست. پس بهتر است ما بتوانیم نمایشگاه‌های کوچکتر در کشورهایی که به لحاظ فرهنگی و زبانی به ما شبیه هستند را سامان دهیم.

رئیس اتحادیه ناشران و کتابفروشان تهران در بخش پایانی سخنان خود بر لزوم حمایت دولت از آژانس‌های ادبی تاکید کرد.

ربانی:‌ مشکل گرنت هنوز در کشور ما حل نشده است

علیرضا ربانی مدیر آژانس ادبی غزال نیز در سخنانی گفت: نخستین‌بار بود که در طول چند سال گذشته حضور ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت غرفه ایران از چنین وضعیت شاخصی برخوردار بود اما از نظر محتوایی ما هنوز فاصله بسیاری برای پیمودن داریم. از جمله اینکه در سال‌های بعد حضور ناشران باید هدفمند باشد تا بتوان ناشران خارجی بیشتری را جذب کرد. ما امسال برای نخستین‌بار توانستیم پای بسیاری از خارجی‌ها را به صورت هدفمند به غرفه ایران باز کنیم اما متاسفانه یک ساز و کار جدی از طرف دولت برای تشویق ناشران خارجی به جهت ترجمه ادبیات ایران در خارج از کشور وجود ندارد. در حالی که در کشورهای خارجی این مشکل حل شده است. مثلا برزیل 8 هزار دلار برای ترجمه آثارش به زبان‌های دیگر گرنت ایجاد کرده است.

وی در پایان سخنان خود گفت: اکنون که شکل غرفه ایران تغییر کرده و رویکرد معاونت فرهنگی مثبت‌تر شده است، تصور من این است که باید روی محتوا سرمایه‌گذاری کنیم. اگر آژانس‌های ادبی به همین شکل بدون حمایت دولتی ادامه دهند فعالیت‌شان ادامه دار نخواهد بود.

انتقاد قیصری از نبود تصاویر نویسندگان ایرانی در طراحی غرفه ایران

در پایان این نشست محبوبه نجف‌خانی نویسنده کودک و نوجوان در سخنانی بر استقبال ایرانیان خارج از کشور از غرفه ایران در نمایشگاه کتاب فرانکفورت تاکید کرد. همچنین مجید قیصری نویسنده حاضر در غرفه ایران با انتقاد از عدم درج تصاویری از نویسندگان ایرانی در غرفه ایران گفت: در عمده غرفه‌های ناشران تصاویری از نویسندگان دیده می‌شد اما در غرفه ایران چنین نبود.

در پایان این نشست  سیدعباس صالحی در پاسخ به پرسشی مبنی بر حمایت از ترجمه آثار ایرانی در خارج  از کشور گفت: در حال پیمودن راه برای حمایت از ترجمه آثار ایرانی به زبان خارجی هستیم،‌ آیین نامه آن آماده شده است و در شورای مدیران و معاونان بحث شده است،‌ ضمن اینکه از کارشناسان نیز مشورت گرفته‌ایم.

وی هم‌چنین با اشاره به کنوانسیون برن گفت:‌ بحث پیوستن به کنوانیسون برن اهمیت دارد و مسیر قانونی آن باید طی شود،‌ دولت‌ها در این زمینه باید زیرساخت‌ها را آماده کنند، اما ارائه داوطلبانه رایت از ناشران مورد توجه و حمایت است، بخشی از ناشران که در بازار‌های جهانی حضور می‌بایند، داوطلبانه رایت از ناشران خارجی خریداری می‌کنند این ناشران در برنامه حمایتی وزارت ارشاد قرار دارند.

 انتهای پیام/

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
فلای تو دی
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
میهن
triboon
گوشتیران