افشین زینوری: دوبله انیمیشن کودک جذاب و هنری است
دوبلور انیمیشن ایرانی گفت: انیمیشن ابتدا مال بچههاست و بعد بزرگترها نکته مهمی که وجود دارد این است که دوبله برای بچهها خلاقیت میخواهد و جذابتر است و میتوان گفت یک کار هنری است.
افشین زی نوری در گفتوگو با خبرنگار تسنیم در اصفهان با اشاره به دوبله انیمیشن اظهار داشت: انیمشین ابتدا مال بچهها است و بعد بزرگترها نکته مهمی که وجود دارد این است که دوبله برای بچهها خلاقیت میخواهد و جذابتر است و میتوان گفت یک کار هنری است.
وی با اشاره به اینکه دوبله شخصیتهای زیادی مانند هری پاتر مرد عنکبوتی، شکارچیان اژدها و زورو را تاکنون دوبله کرده، افزود: دوبله همزمان در جشنواره فیلم کودک برای مخاطبان جذابتر است زیرا فیلمهای خارجی هر کدام به زبانهای مختلف هستند و کودکان متوجه نمیشوند و اگر زیر نویس شود فیلم را نمیتوانند درست ببینند.
دوبلور انیمیشن ایرانی با بیان اینکه فیلمها در این دوره جشنواره از نظر کیفی خوب بوده و امیدواریم بهتر باشد، گفت: سطح دوبله در ایران نسبت به سایر کشورهای جهان خوب است و ما از بهترینهای دنیا هستیم.
وی با اشاره به برگزای سیامین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان خاطرنشان کرد: این جشنواره مال اصفهان است زیرا از سالهای پیش در اصفهان بوده و شرایط اصفهان مناسب برگزاری جشنواره است ،همیشه پرنشاط بوده است.
به گزارش تسنیم، سیامین جشنواره بینالمللی فیلمهای کودکان و نوجوانان از 9 تا 15 تیرماه در اصفهان در حال برگزاری است.
انتهای پیام/