نگاه غربی در رشته علوم قرآن و حدیث دانشگاه حاکم است
عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس با بیان اینکه نوع نگاه غربی در دانشگاه و رشته علوم قرآن و حدیث در دانشگاه حاکم است،افزود: تاریخ قرآن، حدیث و تفسیر اساساً خاستگاه غربی دارند و و این غربیها بودند که اولین بار آثاری را در این زمینه تألیف کردهاند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا نشست نهم از سلسله نشستهای تخصصی نمایشگاه بینالمللی قرآن با عنوان «جریان ترجمه آثار قرآنپژوهی غربی» شامگاه با سخنرانی مهرداد عباسی، عضو هیئت علمی واحد علوم تحقیقات دانشگاه آزاد اسلامی و نصرت نیلساز، عضو هیئت علمی دانشگاه تربیت مدرس، مریم حسینگلزار، مترجم کتاب «اسطورههای کهن فولکلور در قرآن »و مسعود صادقی از مترجمان «دایرةالمعارف قرآن» در نمایشگاه بینالمللی قرآن برگزار شد.
عباسی: به سمت مطالعات نوین قرآنی برویم
در این نشست مهرداد عباسی با بیان اینکه توجه به آثار غربیان سه مرحله دارد، گفت: در مرحله اول ما میخواهیم خودمان را در آینه غربیان ببینیم و اینکه چه آثاری در این زمینه نوشته است. مدل دیگر این است که ما خومان را از بیرون و زاویه غربی نگاه کنیم و اگر عیوب، اشکالات، خطاها و خلاهایی در نگاه درونیمان داریم، آنها را شناسایی کرده و حل میکنیم. مدل سوم این است که وقتی تحقیقات غیرمسلمانان درباره مسلمانان بررسی میشود به دنبال تثبیت پژوهشهای آکادمیک در خصوص قرآن باشیم که به تحقیقات سنتی افزوده شود.
عضو هیئت علمی دانشگاه آزاد افزود: آکادمی ما نیاز دارد که زبان غربی بداند و فرض من این است که ما باید به سمت مطالعات نوین قرآنی برویم. تعریف من از این مطالعات آن است که حوزهای مطالعاتی مبتنی بر همه دانشهای بشری برای شناخت پدیدهای به نام قرآن باید همکاری کنند. ما به دانشهای مختلف و افرادی که مجهز و مسلط به این دانشها و روشها باشند نیاز داریم.
نیلساز: تاریخ قرآن، حدیث و تفسیر اساساً خواستگاه غربی دارند
در ادامه این نشست نصرت نیلساز سخنان خود را آغاز کرد و گفت: آثار آکادمیک غربی فراتر از مسئله خاورشناسان است و این بحث مطرح نمیشود که کسانی به نام خاورشناسان هستند و با زاویه خاصی به اسلام نگاه میکنند. بسیاری از کارهای مسلمانان در محیط آکادمیک غربی به زبان انگلیسی نوشته شده است. معمولاً این سؤال مطرح میشود که زبان انگلیسی در رشته علوم قرآنی چقدر ضرورت دارد. اگر نگاه ما این باشد، باید از همه منابع استفاده کنیم و دیگر محدود به زبان فارسی نشویم.
وی افزود: متاسفانه امروز دانشجویان این رشته توانایی استفاده از زبان عربی را هم ندارند، اما ایدهآل این است که ما باید منابع فارسی، عربی و دیگر زبانها را مطالعه کنیم. نوع نگاه غربی در دانشگاه و رشته علوم قرآن و حدیث در دانشگاه حاکم است و تاریخ قرآن، حدیث و تفسیر اساساً خاستگاه غربی دارند و و این غربیها بودند که اولین بار آثاری را در این زمینه تألیف کردهاند. ما باید مترجمان را پیکهای اندیشههای بشری بدانیم و توجه داشته باشیم که متفکران دیگری در خصوص قرآن کار کردهاند و ما باید از آنها آگاهی داشته باشیم.
صادقی: برای تولید جدید باید از طریق ترجمه وارد فضای جدید شد
صادقی در خصوص ضرورت پژوهشهای قرآنی غربی گفت: پارادایمی که پارادایم مطالعات سنتی مسلمانان بوده است به گمان من به بن بست رسیده است، به این معنا که هیچ کار جدیدی در این چارچوب نمیتوانیم انجام دهیم و برای فراتر رفتن از این پارادایم ناچاریم وارد پارادایم جدیدی بشویم که پژوهش غربی است. من نگاهم این نیست که این پژوهشها منبعی را اضافه میکند، اساسا آن نگاه سنتی دیگر تمام بالقوهگیهای خود را به غایت رسانده و چیزی جز تکرار نخواهد بود و برای کار جدید باید وارد فضای جدید بشویم و این از راه ترجمه باید صورت بگیرد.
انتهایپیام/