حسین عرفانی در گفتگو با تسنیم: به نسل جوان بها بدهید دوبله زنده میماند
حسین عرفانی با اشاره به عقبه قدرتمند و آواهای ماندگار دنیای دوبله ایران، تاکید کرد: امروز جوانان با استعدادی با جمع دوبلورهای ما میپیوندند امیدوارم با بها دادن به نسل جدید، آبرو و اعتبار نسل گذشته دوبله پایبنده بماند.
به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، امروز در واحد دوبلاژ سیما به همراه مسئولین، هنرمندان، و خبرنگاران به سراغ یکی از صاحبان صدای دوبله حسین عرفانی رفتیم که صدا و چهرهاش برای همه ما یادآور فیلمهای جذابی مثل «مرد عنکبوتی»، «جالی در لوک خوششانس»، «عمر مختار»، «کانیمانگا» و سریالهایی همچون «لاکپشت نینجا» است که برای مردم لحظات خاطرهانگیزی را فراهم کرد. اما شاید حسین عرفانی را با تیپسازیهای گسترده در سریال جذاب «مدیرکل» بشناسند.
حسین عرفانی متولد سال 1321 از دوبلورهای مشهور ایران است که کار دوبله را از سال 1360 و مدیریت دوبلاژ را از سال 1356 آغاز کرد. از خصوصیات این گوینده دامنه صدایی اوست که با صدای بم گویندگیهای بلامنازع و هنرمندیهایی باشکوهی در عرصه دوبله را به منصه ظهور رساند. قابلیت تیپسازی دارد و در عین حال شخصیتگوست.
او در عین ارائه آوای دلنشین در دوبله از دنیای بازیگری دور نبوده و در چند سال اخیر جلوی دوربین "عالیجناب" نقشآفرینی کرد. البته ناگفته نماند مردم، حسین عرفانی را بیشتر به عنوان گوینده نقشهای "آرنولد شوارتزنگر" میشناسند.
حسین عرفانی در جریان مراسم زادروزش در واحد دوبلاژ به خبرنگار فرهنگی تسنیم گفت: "آرزو میکنم هر روز شاهد حضور جوانان با استعدادی باشم که با استعداد بالقوهشان و شکوه نگاه به روزشان تحولی در دنیای صدای دوبله ایجاد کنند تا غنیمتهای موجود در دوبله برای همیشه ماندگار بماند".
او در پاسخ به این سوال که این جوانان با استعداد بایستی چه مشخصههایی داشته باشند، تصریح کرد: "در وهله اول به دوبله علاقهمند باشند؛ بعد صدای خوب و از قدرت مانور کاراکتری که و شخصیتپردازی برخوردار باشند. باید جوانان ما بدانند تُن صدایشان مجوز حضور، رشد و تداومشان در دوبله به حساب میآید".
او در عین دوبله فیلم کرهای «گلی در زندانی» که به زودی روانه آنتن شبکه 3 سیما میشود با بیان اینکه بایستی نسل جوان ما بدانند که قرار است پشتوانه یک عقبه قدرتمندی از دوبلورهای با شخصیت و مقتدر دوبله باشند، گفت: "امیدواریم جوانان ما علمی و کارآمد دوبله را دنبال کنند تا نسل دوبلورهای قدرتمند و آواهای ماندگار تکرار شود. چرا که سالیان سال است ما از اعتبار مردان بزرگی در دوبله ایران دفاع کردهایم امروز به این تداوم ماندگاریهای دوبله نیازمندیم".
مجتبی نقییی مدیر دوبلاژ امور سیما درباره شرایط حضور جوانان در دوبله به خبرنگار فرهنگی تسنیم گفت: جوانان علاقهمند به دوبله بایستی با تلویزیون تماس میگیرند، خودشان را معرفی کنند و پس از شرایط تست و آموزش واحد دوبلاژ قرار بگیرند. مدتی بعد اساتید ما با جوانان مستعد دوبله تماس میگیرند و پس از فرآیند تست و آموزش، جوانان مستعد دوبله جذب واحد دوبلاژ سیما خواهند شد. برخلاف برخی که میگویند دوبله جای عده خاصی است باید بگویم درب واحد دوبلاژ به روی جوانان مستعد باز است.
انتهای پیام/