سروده عربی در مدح شهید سردار قاسم سلیمانی

سروده عربی در مدح شهید سردار قاسم سلیمانی

سید فضل‌الله میرقادری، شاعر عربی‌سرای ایرانی در مدح شهید سردار قاسم سلیمانی قصیده‌های به زبان عربی سروده است.

به گزارش خبرنگار فرهنگی تسنیم، سید فضل‌الله میرقادری، عضو هیئت علمی دانشگاه شیراز در دانشکده ادبیات و زبان فارسی و از شاعران زبان عربی قصیده‌ای با عنوان «خاتمُ سُلَیمان(ع)» در مدح شهید سردار قاسم سلیمانی سروده است. این قصیده عربی را میرقادری زمانی سروده است که تصاویر وداع و تشییع این شهید مطهر عوالم شاعرانه او را دگرگون کرده است. آنچه در ادامه می‌خوانید قصیده  میرقادری به زبان عربی است و در انتهای خبر می‌توانید ترجمه فارسی آن را نیز مطالعه کنید:

فقد کذبَ الموتُ أنتَ الخلود
 

 

فذکرکَ باقٍ بقاءَ الوُجود
 

وسرتَ کما سارَ دربَ العُلی
 

 

تُقاةٌ ثِقاتٌ شُهودٌ صُمودٌ
 

وحِبُّ القلوبِ صفاءُ الضمیر
 

 

ملاذُ الدهورِ وللفخرِ جوُد
 

ونورُ الإله العلیّ القدیر
 

 

قتیلُ سهامِ الطغاةِ الجُحُود
 

أمیرُ الهُدی فخرُ دوحِ الکرم
 

 

ینابیعُ مجدِ طریقِ الشُّهود
 

سلکتَ علی الدَّربِ فی المنتهی
 

 

قربتَ مِنَ اللهِ عرشَ الخلود
 

ونبعُ المکارمِ دونَ النظیر
 

 

وکهفُ العظامِ وحرزُ الوُفُود
 

یمامةُ حسنٍ أریجُ الوفا
 

 

وسَوسَنةُ الحبِّ ومضُ الخدُود
 

وشمسُ المروءةِ وادی النَّدی
 

 

أحبائکَ الطُهرُ تحتَ البنُود
 

ملائکةٌ مأمنُ الحائرین
 

 

سیوفُ الصلابةِ جوفَ الغمُود
 

صفاءُ الوجودِ وسِلمُ الرقُود
 

 

طوالَ القرونِ بکلِّ العقُود
 

ونبضُ الزمانِ سریرُ الأمان
 

 

مهبُّ النسائمِ عندَ الرُعود
 

لرفعِ العوائقِ والأزمات
 

 

لأبطالُ مجدٍ وفخرُ الأسوُد
 

وفی جوفِ لیلِ بقاءِ الوجود
 

 

شمیمُ دعاءکَ عندَ الصُّعود
 

ضِمادُ الهوی زهرةُ الیاسمین
 

 

لجُرحِ فؤادِ العظامِ القعُود
 

تعالیتَ یا شاهدَ المخلَصین
 

 

بشهدِ الشَّهادةِ علمِ الشُّهود
 

وفخرُ الشهادةِ ضوءُ الضِمان
 

 

وسیِّدُ سادةِ کَرمِ الجُدُود
 

محبُّ علیّ ، قائدُ الثائرین
 

 

همامُ المکارمِ مولیَ الرّفود
 

مِنَ المرتضی طودُ فخرِ الزَّمن
 

 

مِنَ المصطفی نورُ یومِ الوُرود
 

تعالیتَ یا مالکَ الأشترِ
 

 

حبیبَ الأباطحِ مولیَ النّجُود
 

ومنهُ حُسینٌ ومنهُ حسَن
 

 

ومنهُ اتّحادٌ لیومِ الشُّرود
 

أراکَ عزیزاً ونجلَ الحُسین
 

 

أمامَکَ کلٌّ رکودٌ سجوُد
 

علیُّ العُلی ومضُ کلِّ القُلُوب
 

 

علی رُغمِ کلِّ عَنودٍ حَسود
 

وأمّا الثعالبُ ما مکرهُم
 

 

بکلِّ العداوةِ کلِّ الحقود؟
 

ترامبُ وأقمارهُ فاشلوُن
 

 

بکلّ الذرائعِ بکلّ القیُود
 

وکلُّ الشیاطینِ والغادرین
 

 

کذرّاتِ تِبنٍ وشانئ لدُود
 

بمرتعِ مستعمرینَ اللِئام
 

 

لإشعالِ کلِّ الخُطوبِ وَقُود
 

سلیمانیّ غواصُ بحرِ الصَّفا
 

 

وقاسمُ وِدیانِ حُبِّ الجنُود
 

خمیلةُ حُسنٍ وَریدُ الحیاة
 

 

وحادیِ البشارةِ دربُ السُّعُود
 

علیکَ السَّلامُ بوادِ السَّلام
 

 

برضوانِ حِبٍّ وربٍّ وَدُود
 

                                                                        16 شهردی1398ه.ش

ترجمه فارسی بیت به بیت این شعر به شرح زیر است:

خاتم سلیمان(ع)

  1.مرگ دروغ گفت و تو جاویدانی، پس یادت تا هستی هست ، خواهد بود.
  2.تو بسان پرواپیشگان، معتمدان ، شاهدان و پایداران راه بزرگواری را پیمودی
  3.تو محبوب دلها و صفای درون هستی، پناه روزگاران و افتخار دهش ها هستی
  4.تو نور خداوند بلند مرتبه ای (با این که بظاهر) با تیرهای متجاوزان منکر حق کشته شده ای
  5.تو امیر هدایت، افتخار درخت تناور کرامت و سرچشمه مجد در راه شهودی
  6.تو را هدایت را تا پایان پیمودی و به عرش جاویدان الهی نزدیک گشتی
  7.تو سرچشمه مکارم و بیمانندی و پناهگاه بزرگان و دعای گروه ها و هیأت ها هستی
  8.تو کبوتر حسن، عطر خوش وفاداری ، سوسن مهربانی و درخشش رخسارها می باشی
  9.دوستان پاکبازت در زیر پرچم ها بسان خورشید جوانمردی در عرصه دهش هستند
  10.گویی فرشتگانی هستندکه جای ایمن سرگشتگان بی یاور و شمشیرهای سرسختی و استواری در غلاف ها می باشند
  11. صفای وجود و سلامتی آرامش در طول قرن ها در همه دوره ها هستند
  12. تپش زمان و آرامشگاه امنیت و جایگاه وزش نسیم ها هنگام بروز رعدها می باشند
  13.بدرستی که آنان برای رفع موانع و بحران ها ، قهرمان بزرگواری و افتخار دلاورمردانند
  14.بوی خوش دعایت هنگام اوج گرفتن در دل شبِ بقای وجود ،
  15.برای جراحت بزرگان زمین گیر، مرهم محبت و شکوفه گل یاسمن است
  16.ای شاهد خالص گشتگان با شهد شهادت و دانش شهود به والایی گراییده ای
  17.تو افتخار شهادت و نور ضمانت و سرور سروران و درخت دهش بزرگان هستی
  18.تو دوستدار علیّ ، رهبر انقلابیون و والا همت و دلاور مکرمت ها و مولای بخشش ها هستی
  19.تو از علیّ مرتضی(ع) کوه افتخار دوران ها، و از حضرت محمد مصطفی(ص) نور روز محشر می باشی
  20.ای مالک اشتر زمان و ای دوست سرزمین های مقدس و مولای والایی ها، تو به والایی گراییده ای
  21.حضرت امام حسن(ع) و حضرت امام حسین(ع) از آن حضرت هستند و وحدت روز سرگردانی ها همه از آن حضرت است
  22.تو را گرانقدر و دست نایافتنی و همانند حضرت علی اکبر(ع) فرزند حضرت امام حسین (ع) می دانم که همگان در مقابلت با حیرت زدگی بی حرکت و به سجده افتند
  23.همان علی اکبر والا ، درخشش همه دلها، با وجود همه مخالفان و حسودان
  24.و اما حیله ی این روباه ها با همه دشمنی و کینه هایشان چیست؟
  25. ترامپ و وابستگانش با همه اسباب و لوازم وبا همه قید و بند هایشان شکست خورده اند
  26.همه شیطان ها و حیله گرها و هر دشمن کینه توز (در مقابل حق) همانند ذرات کاه هستند
  27.آنان برای برافروختن آتش حوادث در چراهگاه استعمارگرانِ فرودست ، آتش گیره اند
  28.شهید سلیمانی غواص دریای صفاست و تقسیم کننده گستره ی محبت بین رزمندگان است
  29.درختزار نیکویی ، شاهرگ حیات ، سوق دهنده بشارت و شاهراه خوشبختی ها هستی
  30.در وادی سلامت و امنیت و در رضوان الهی و لقای پروردگار مهربان بر تو درود باد !

 

 

انتهای پیام/

 

 

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط
پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران