ترجمه کتابی از «لیو ژنیون»، نویسنده پرفروش چینی در ایران
کتاب «کسی برای صحبت کردن» نوشته لیو ژنیون با ترجمه مجید جعفری اقدم از سوی انتشارات آناپل منتشر شد. ژنیون یکی از نویسندگان مطرح معاصر چین به شمار میرود.
مجید جعفری اقدم، مدیر آژانس ادبی و ترجمه «پل»، در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم از انتشار ترجمه خود از کتاب «کسی برای صحبت کردن» نوشته لیو ژنیون از سوی انتشارات آناپل خبر داد.
وی افزود: این کتاب با خرید کپی رایت زبان فارسی آن از انتشارات فرهنگ و رسانه قرن جدید از کشور چین به زبان فارسی ترجمه و منتشر شده است.
جعفری اقدم با اشاره به مضمون کتاب گفت: داستان این کتاب به این صورت است که «بایشون» پس از متوجه شدن از نقشه پدرش برای به مدرسه نفرستادن او، از دهکده محل زندگیاش، یانگ، فرار میکند. او مجبور می شود به عنوان قصاب، باربر، شاگرد کشیش و باغبان کار کند. هر تغییری در زندگیاش بین او و شخصیت اصلیاش فاصله میاندازد و او را از رسیدن به زندگی راحت و آرام دور میکند. ازدواج اجباری او با یک زن بیوه، به جهت خیانت زنش فرجام ناخوشایندی برای او رقم میزند و منشأ اتفاقات و ماجراهایی برای او میشود که مسیر زندگیاش را تا آخر عمر تحت تأثیر قرار میدهد.
این مترجم درباره نویسنده کتاب نیز توضیح داد و اضافه کرد: «لیو ژنیون» داستاننویس و فیلمنامه نویس چینی است. او در روستای لائوژوآنگ در شهرستان یانجین، هنان، چین بزرگ شد. در 14سالگی روستای خود را ترک کرد و به ارتش پیوست. وی در سن 20سالگی در دانشگاه پکن پذیرفته شد. پس از فارغ التحصیلی به حرفه روزنامهنگاری روی آورد. او حرفه نویسندگی را از سال 1987 با انتشار نخستین رمانش با عنوان تاپو آغاز کرد. وی در ادامه رمانهایی زیادی از جمله «زادگاه»، «گفتوگوی بیمعنی»، «تلفن همراه»، «کوک» و... را منتشر کرد. رمان «من شوهرم را نکشتم» او بیش از یک میلیون نسخه در چین فروخته شد.
وی افزود: در طول سالها، آثار لیو به بیش از 28زبان ترجمه شده است. بسیاری از کتابهای او در مجموعههای تلویزیونی و فیلمهای سینمایی اقتباس شدهاند.
انتهای پیام/