توجه بیشتر گرنت به زبانهای پرجمعیت/ دیدار با ۳۰ ناشر در فلوشیپ استانبول
مدیرکل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی از توجه و تمرکز گرنت بر زبانهای پرجمعیت دنیا که کمتر تاکنون مورد توجه قرار گرفتهاند، خبر داد.
اسماعیل جانعلیپور مدیرکل مجامع، تشکلها و فعالیتهای فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم ، با اشاره به حضور در فلوشیپ ادبی استانبول گفت: در این دوره فلوشیپ ادبی استانبول 18 ناشر و آژانس ادبی ایرانی شرکت کردند، ایران به لحاظ تعداد ناشران حاضر، دومین کشور بود که نشانگر ظرفیت بالای محتوا و توان نویسندگان ایرانی است که میتوانند محتوا را صادر کنند.
وی ادامه داد: یکی از اهداف اصلی حضور ما در فلوشیپ استانبول این بود که برای راهاندازی و ورود جدی به حوزه صدور مجوز کارگزاریهای ادبی از میدان عملیاتی این حوزه هم مطلع شویم. نکته دوم هم معرفی طرح حمایت برای صدور محتوا و ترجمه زینسو است، گرنت ایران حامی ارسال محتوا و صدور محتوا است، حدود 30 دیدار در این چند روز داشتیم که با ناشران خارجی و رؤسای نمایشگاههای کتاب خارجی از جمله قزاقستان بود.
جانعلیپور با اشاره به همکاری خوب بین ناشران ایرانی و ترک گفت: تفاهمنامه همکاری خوبی بین وزرای دو کشور در حوزه فرهنگ به امضا رسیده است که بر اساس این تفاهمنامه ترکیه در سال 1404 مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران خواهد بود.
جانعلیپور با بیان این مطلب که در گرنت به دنبال تمرکز بر زبانهای پرجمعیتی که قبلاً کمتر به سراغ آنها رفته بودیم، است، گفت: نگاه ما به زبانهایی است که کمتر صدور محتوا داشتیم، مثل کشورهای آمریکای جنوبی، کشورهای جنوب شرقی آسیا و ... که در گرنت کمتر مورد حمایت بودند و به ادبیات خوب ایرانی به خصوص انقلاب اسلامی و محتوای اصیل ایرانی علاقهمند هستند.
وی در پاسخ به این پرسش که در سفر اخیر معاون فرهنگی به هند، فارسی آموزان هندی طالب کتابهای ادبیات معاصر ایران بودند، آیا گرنت برنامه ویژهای برای حمایت از ترجمه کتابهای ایرانی به زبانهای اردو، هندی و پنجابی دارد، گفت: بله، زبانهای هندی نیز تاکنون چندان مورد توجه گرنت نبوده است، همچنین سایر زبانهای پرجمعیت دنیا مثل اسپانیایی، روسی، چینی و مالایی. البته در هند زبان انگلیسی غلبه دارد.
انتهای پیام/