


«دهخدا و لغتنامه»؛پژوهشی درباره خلق یک شاهکار با دستان خالی
دهخدا برای ادامۀ تألیف لغتنامه مجبور شد ۱۳ مرتبه گاه ششدانگ، گاه سه دانگ و حتی نیم دانگ از خانهاش را به صورت بیع مشروط به بانکها و افراد مختلف بفروشد.

از طلاب تبتی تا مدارس مطهری؛روایت تأثیر امام(ره)بر مردم هند
استاد دانشگاه کشمیر هند با اشاره به تأثیر شخصیت امام خمینی(ره) بر مردم مناطق شمالی هند، از افرادی گفت که متأثر از اندیشههای امام در این مناطق بالیدند.

صدرالدین عینی؛ شناسنامه فرهنگی تاجیکان
صدرالدین عینی را میتوان شناسنامه فرهنگی تاجیکان معرفی کرد؛ نویسنده و متفکری که آثارش روشنگر بسیاری از مسائل تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و سیاسی زمان خویش است.

تعمیق روابط علمی و فرهنگی ایران و ازبکستان
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، در دیدار با هیأتی از دانشگاه خاورشناسی دولتی تاشکند، با اشاره به اشتراکات گسترده فرهنگی و تمدنی میان ایران و ازبکستان، بر اهمیت گسترش همکاریهای علمی، پژوهشی، فرهنگی میان ایران و ازبکستان تاکید کرد.

درباره اقدام ترکیه برای راهاندازی یک شبکه فارسیزبان
ترکیه جدای از ادعاهای ارضی و کشورگشایی در منطقه که تصرف خاک سوریه و مداخله در شمال عراق بخش کوچکی از سیاستهای برونمرزی اوست، امروزه داعیه رهبری کشورهای ترکزبان را نیز در سر میپروراند.

نقدی بر ادعای محسن رنانی در نسبت زبان فارسی و توسعه
به نظر لازم است به طور جدی زبانشناسان به نظریه آقای آشوری که زبان فارسی را «زبانی بسته» یا در بحران میپندارد، بپردازند و مجدداً با دید عمیقتری آن را نقد و بررسی کنند.

مطالعه مروری بر پرونده تمدنی «جهاد سازندگی»
در این یادداشت، مروری خواهیم داشت بر پژوهشی هشتساله، که بر ابعاد تمدنی نهاد «جهاد سازندگی» تمرکز کرده است.

دیدار حدادعادل با نخبگان زبان در ارمنستان
دیدار نخبگان زبان و ادبیات فارسی ارمنستان با غلامعلی حداد عادل؛ رئیس بنیاد سعدی در سفارت جمهوری اسلامی ایران برگزار شد.

دیدار حدادعادل و وزیر فرهنگ ارمنستان برای تقویت روابط فرهنگی
غلامعلی حداد عادل، رئیس بنیاد سعدی، در دیدار با وزیر فرهنگ ارمنستان بر تحکیم روابط فرهنگی دو کشور تأکید کرد.

از سرگیری تألیف «لغتنامه بزرگ فارسی» پس از ۲ سال توقف
بازگشت هیأت تألیف لغتنامه دهخدا به مؤسسه خبر مسرتبخشی است، اما تمام ماجرا نیست. تألیف لغتنامه کاری است زمانبر، نیازمند نیروی ماهر و تأمین هزینههای مالی.

استقبال شاعران فارسیزبان از غزل رهبر معظم انقلاب
جمعی از شاعران فارسیزبان از کشورهای ایران، افغانستان و پاکستان تازهترین شعرهای خود را در استقبال از غزل رهبر معظم انقلاب منتشر کردند.

خدمتی که دریابان بایندر به زبان فارسی کرد
در روند بازنگری واژههای نیروی دریایی، سرهنگ بایندر، فرمانده وقت نیروی دریایی جنوب، به عنوان نماینده وزارت جنگ با فرهنگستان زبان همکاری داشت.

راهاندازی کتابخانه ملی ۲ در قلب تهران/تغییر در شرایط عضویت
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی از تعیین تکلیف ساختمان ۳۰ تیر و راهاندازی آن به عنوان ساختمان شماره ۲ کتابخانه در قلب تهران خبر داد.

تغییرات جدید در کتابهای درسی فارسی
فرهنگستان زبان با همکاری سازمان پژوهش و برنامهریزی آموزشی اقدام به افزودن متنهای نو در جهت معرفی ظرفیتهای زبان فارسی به دانشآموزان کرده است.

نجات ۳۳ میلیون اثر فارسی در مهمترین سند فرهنگی ایران و هند
مرکز میکروفیلم نور در هند مشغول مرمت و دیجیتالسازی مرکز اسناد آندراپرادش هند است. گفته میشود در این مرکز ۳۳ میلیون برگ سند به زبان فارسی نگهداری میشود.

ایموجی یا شکلک؟!
کاربران فضای مجازی واکنشهایی را به ویدئوهای اخیر فرهنگستان زبان از معادلسازی واژگان بیگانه نشان داده و پرسیدهاند چرا برای کلمات رایج، معادلسازی میکنیم؟

سقوط فارسی به پله دوازدهم؛ چشمانتظاری برای اساتید ایرانی
مدیر مرکز تحقیقات زبان فارسی در هند معتقد است که امروز شاهد وضعیت درخشان فارسی که در گذشته هند وجود داشته نیستیم، اما با دریایی عظیم از داشتههای فرهنگی و دستاوردهای زبان فارسی روبرو هستیم که ایران میتواند در گسترش آن در این جامعه نقش ایفا کند.

فراخوان دومین رویداد ملی پادکست فارسی منتشر شد
فراخوان ارسال آثار به «دومین رویداد ملی پادکست فارسی» از ۱۶ مهر ماه آغاز و تا ۳۰ آبان ماه ۱۴۰۳ ادامه دارد.
