دوبله گویش لری «ما فرشته نیستیم» اشتباه بود

دوبله گویش لری «ما فرشته نیستیم» اشتباه بود

خبرگزاری تسنیم: نشست خبری مجموعه تلویزیونی «ما فرشته نیستیم» با حضور فلورا سام کارگردان، مجید اوجی، تهیه‌کننده، برزو ارجمند، شهره لرستانی، نادر سلیمانی و سولماز آقمقانی بازیگران و برهانی نویسنده، در محل تصویربرداری این سریال برگزار شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، فلورا سام در ابتدای این نشست در خصوص استفاده از لهجه و مشکلاتی که در این سریال پیش آمد گفت: برای من عجیب است که شبکه‌های دیگر از گویش‌های مختلف استفاده می‌کنند و هیچ اتفاقی نمی‌افتد؛ اما برای ما این اتفاق افتاد. به نظرم تصمیم سازمان برای دوبله گویش لری اشتباه بود، چون خود این تصمیم توهینی به قوم لر است و ممکن است این قوم متوجه این موضوع نباشند که چه تفاوتی میان این گویش و توهین به آن وجود دارد. مطمئنا اگر این کار به گویش لری پخش می‌شد، هیچ اتفاقی نمی‌افتاد.

فلورا سام ادامه داد: متاسفانه تلویزیون با این محدودیت‌ها که برای سازندگان خودش ایجاد می‌کند به سمت یکنواختی می‌رود. من در سریال «باغ سرهنگ» از گویش گیلکی استفاده کردم و هیچ اتفاقی نیفتاد و حتی مردم گیلک از من تشکر کردند. چطور ممکن است اهالی قوم لر از اینکه با لهجه آنها صحبت شود، ناراحت شوند؟ این در صورتی است که بخواهیم شخصیت‌ها را مسخره و یا تاریخ آنها را تحریف کنیم؛ در سریال ما این اتفاق نیفتاد.

وی در خصوص شخصیت‌هایی که به لهجه لری صحبت می‌کردند، افزود: دو شخصیتی که به لهجه لری در این سریال صحبت می‌کردند تنها خانواده سالم ما بودند؛ در نتیجه نمی‌توانیم بگوییم که قصد تمسخر داشتیم. خانم گودرزی خودشان مربوط به خطه لرستان هستند و دوست داشتند با این لهجه صحبت کنند و خودشان سعی می‌کردند این قضیه را مدیریت کنند. متأسفانه به ما دو انتخاب دادند که یا باید سریال را دوبله می‌کردیم و یا اینکه باید آن را کنار «سرزمین کهن» به آرشیو می‌فرستادیم و ما ترجیح دادیم به اجرای خود لطمه بزنیم، اما کار را پخش کنیم.

کارگردان سریال«ما یک فرشته نیستیم» درباره چگونگی بازخورد این سریال گفت: شبکه پنج یک شبکه استانی است و در اغلب شهرستان ها پخش نمی شود و این سریال برای استانی پخش می شد که نیمی از آن در نوروز خالی است.معمولا هرشب 20 دقیقه یا کل آن زیر سریال پایتخت می رفت و بازخوردها به نسبت مسائلی که با آن روبرو بودیم، خوب بود. دیدن این سریال احتیاج به کشف داشت و با توجه به این موانع بازخوردها خوب بوده است.

فلورا سام با اشاره به گله هایی که درباره این سریال صورت گرفته توضیح داد:گله این بود که چرا این همزمانی پخش اتفاق افتاد. در طول سال سریال ها با زمان بندی خاصی پخش می شود. تعجب کردم که چطور در عید امسال این برنامه ریزی بهم خورد و نرم پخش 45 دقیقه یک سریال به 90 دقیقه رسید و چرا قانون ها رعایت نشد. ما در شرایطی هستیم که تلویزیون ریزش مخاطب دارد و چرا به یکدیگر کمک نمی کنیم که سریال بهتر دیده شود. امسال به طور عجیبی سریال ها سعی می کردند یکدیگر را لِه کنند. همه ما برای یک تلویزیون کار می کنیم و شبکه خصوصی نیستیم.

وی درباره درگیری با مسائل پیش بینی نشده در این سریال اظهارکرد: به خاطر مسأله دوبله در پروسه ای افتادیم که اصلا پیش بینی نکرده بودیم. آقای کاردان قرار بود نریتور بخواند و وقتی این اتفاق افتاد، ایشان به کمک ما آمد.

سام با اشاره به سریال های دیگر به جز پایتخت گفت: اگر تعجیل را از کارها بگیریم مطمئنا کارهای بهتری خواهیم داشت. اگر این فرصت به گروه ها داده شود،کیفیت کارها بالا می‌روند.

مجید اوجی:«ما فرشته نیستیم» به جای 13 قسمت در 16 قسمت پخش شد

مجید اوجی تهیه‌کننده سریال «ما فرشته نیستیم» در این رابطه توضیح داد: ما از موفقیت تمام دوستانمان خوشحالیم و از اینکه سریال «پایتخت» توانست با لهجه پخش شود نیز احساس رضایت داریم؛ چون معتقدیم لهجه‌های ما شیرین هستند و به گوش ما خوش‌نوا به نظر می‌رسد. اگر ما بتوانیم از این ظرفیت لهجه‌های مختلف کشور استفاده کنیم و آنها را نشان دهیم اوضاع بهتر خواهد شد.

وی ادامه داد: بسیاری از بچه‌های شهرستان دائما تلاش می‌کنند که در تهران با گویش تهرانی صحبت کنند و این جای تاسف است.

اوجی یادآور شد: حساسیت سریال «سرزمین کهن» و فشاری که به صداوسیما وارد شد دست شبکه و مدیران سازمان را بست و مجبور بودیم طی 2 یا 3 روز تصمیم‌گیری کنیم. شاید صلاح دیده شد که سریال با لهجه پخش نشود و به کار ما لطمه خورد. باید به این فکر کنیم که چرا از بیرون سازمان فشارهایی بر آن وارد می‌شود که خودسانسوری کند. در خصوص این مسئله بسیار ناراحتم و منتقدم که چرا با لهجه پخش نشد، اما بازهم باید بگویم که فشارها در این خصوص بی‌تاثیر نبوده است.

وی تشریح کرد: روز 26 اسفند سازمان به این جمع‌بندی رسیدیم که این سریال با لهجه پخش نشود و ما به خاطر این مسئله دو روز پخش سریال را به تعویق انداختیم و این برنامه‌ریزی ما را دچار مشکل کرد. ما هم باید شب 12 فروردین سریالمان تمام می‌شد اما این وقفه باعث دیر تمام شدن سریال شد. علاوه بر آن اطلاع‌رسانی در این زمینه صحیح نبود و در لحظات فشرده پخش، این تصمیم گرفته شد.

این تهیه کننده خاطرنشان کرد: «ما فرشته نیستیم»در اپیزودهای 45 دقیقه‌ای آماده شده بود ولی به علت اینکه اعلام کردند که ساعت پخش ما 23:15 است و از آن طرف اخبار نیز ساعت 24 پخش می‌شد، باید قسمتها را 35 دقیقه‌ای می‌کردیم که در کنار 5 دقیقه تیتراژ پایانی و 5 دقیقه تبلیغات به پخش اخبار هم برسیم. به همین جهت پایان بندی های این سریال را به هم زدم و یک سریال 13 قسمتی تبدیل به 16 قسمت شد. به این دلیل که تداخل زمانی با سریال پایتخت نداشته باشد، این اپیزودها باید 35 دقیقه ای می شد.

اوجی درباره سریال های نوروزی تشریح کرد: صداوسیما برای ایام نوروز 4.5 ساعت سریال در نظر گرفته بود که با این عدم هماهنگی«ما فرشته نیستیم» و «پایتخت3» عملا به 3.5 تغییر یافت و بودجه صداوسیما نیز به هدر رفت. همه این بچه ها 3 ماه شبانه روز درگیر این سریال ها بودند و سعی می کنیم این بضاعت را به خوبی در رسانه نمایش دهیم.

این تهیه کننده درخصوص نبود فیلمنامه اولیه در این سریال تأکید کرد: اولین بار بود که بدون فیلمنامه کاری را پذیرفتم.10 روز قبل از پایان سال تصویربرداری ما تمام شد. کارمان را 6 صبح شروع و 6:30 دقیقه کلید می زدیم و از 12 ساعت کارمان به طور کامل استفاده می کردیم. مجموعه ای از بازیگران سرکارمان بودند که تک تک آنها صاحب نظرند و درباره سکانس ها صحبت می کردند و حتی پیش می آمد که سکانسی را نگیریم یا تغییراتی صورت بگیرد.

وی افزود: اگر به عقب برگردم حاضر نیستم این خطا را بپذیرم که کارم بدون فیلمنامه باشد. ما خودمان سکانس ها را حذف و پایان بندی را تغییر دادیم و تلاش کردیم سکانس هایی را برای پایان بندی انتخاب کنیم که بهتر باشد. موسیقی و دوبله به بچه های ما قدری فشار آورد که تا صبح کار می کردیم. هیچ وقت این اتفاق ها در دفترم نیفتاده بود.

وی با اشاره به اینکه باید فضای سریال های عید مفرح باشد،بیان کرد: به نظرم موفق ترین کارها همین پایتخت است و باید آثاری مفرح داشته باشیم. قصه ها نباید در نوروز پیچیده باشد و بیشتر باید شخصیت محور باشد. یکی از جذابیت های کلاه قرمزی شخصیت های آن هستند. در پایتخت شخصیت هایی جذاب داریم که در لحظاتی با آنها همراه می شویم و نه صرفا به دلیل قصه جذاب آن. در ایام نوروز نباید به بهترین یا بدترین سریال ها بپردازیم. تمام کارهای تلویزیون لحظات خوب داشتند.

اوجی درخصوص تیتراژ پایانی کار گفت: فکر تیتراژ پایانی برای آقای ارجند بود و به امید کرامتی پیشنهاد دادیم و بقیه بازیگران بخش کُر آن را خواندند.

شهره لرستانی: هیچ احساس توهینی نسبت به کاربرد لهجه لری احساس نکردم

شهره لرستانی دیگر بازیگر این سریال در این رابطه گفت: وقتی شنیدم خانم گودرزی لری صحبت می‌کند خیلی خوشحال شدم و هیچ‌گاه احساس توهین نکردم و از اجرای شیرین خانم گودرزی لذت بردم. به نوبه خودم از سیاست‌های یک بام و چند هوای صداوسیما تعجب می‌کنم که چرا پایتخت با وجود داشتن لهجه پذیرفته می‌شود، اما ما شامل این مسئله نمی‌شویم.

برزو ارجمند:«ما فرشته نیستیم» سریال با آبرویی بود

برزو ارجمند بازیگر این سریال نیز درخصوص همکاری اش با گروه توضیح داد:20 سال است که کار می کنم و فکر می کنم با تمام مشکلات و موانعی که برای این سریال به وجود آمده بسیار ومثبت و با آبروست. این سریال زیر دوماه تولید شده و بسیار خوشحالم که آن را بازی می کنم. ما بازیگران با هر نوع شرایطی یاد گرفتیم همساز باشیم مثلا در سریالی نقش زن بابا به مادر تغییر پیدا کرد و طبیعتا هرآنچه در ذهن برای بازی در این نقش آفریده بودم، نقش برآب شد.

این بازیگر عنوان کرد: اوجی جزو معدود تهیه کنندگانی است که سرکارشان هر روز حضور داشتند و به نظرم سریال خوبی بود. ما قرار نبود با هر قیمتی دیگران را بخندانیم. فشار کار نسبت به سریال های دیگر و سردرگمی نبود. تیم ما با تجربه ترین و حرفه ای ترین تیم بودند. هرکدام از بازیگران ما می توانند جزو نقش های اصلی یک سریال باشند. شبکه پنج سریال شبکه مظلومی است و باید سیاستی به وجود بیاید که همه کارها دیده شود. کار کردن در دفتر آقای اوجی جذاب است و این اولین باری بود که فیلمنامه ما به صورت کتاب در اختیارمان نبود.

وی درباره زمان پخش سریال افزود: سریال«اشک ها و لبخندها» بعد از عید پخش شد و مردم وقت کردند کار را ببینند و خوب دیده شد. شاید برای نوروز دو سریال کافی باشد.

ارجمند درباره تیتراژ سریال نیز گفت: ترانه ای پدرم در کودکی برایمان می خواند و خود خانم سام تصمیم گرفت برای موسیقی پایانی باشد. راحت ترین آدمی که در زمینه موسیقی با آن کار کردم امید کرامتی بوده و من سواد موسیقی ندارم و جزو معدود آهنگسازانی است که برایم گارد نگرفت.

نادرسلیمانی:مقایسه «ما فرشته نیستیم» با «پایتخت»عادلانه نیست

نادر سلیمانی دیگر بازیگر«ما فرشته نیستیم» یادآور شد: تا امروز شاهد سه گانه «پایتخت3»بوده ایم و مخاطب هم آن را می شناسد و به همین خاطر همزمانی پخش «ما فرشته نیستیم» با این سه گانه نیز ظلم بزرگی به ما بود. چون مخاطب قطعا بین این دو کار سریال «پایتخت3»را انتخاب خواهند کرد.

این بازیگر افزود: تمام صحبت من بخاطر همزمانی پخش این دو است و از این گلایه دارم. "ما فرشته نیستیم" اولین کار من با فلورا سام بود و خیلی خوشحالم که در آن نیز بازی کردم. با آسایش و آرامش کار کردم و حاضرم برای همکاری با آقای اوجی به صورت چک سفید امضا بیایم.

سلیمانی عنوان کرد: مجید اوجی بعنوان تهیه‌کننده از ما حمایت کرده و این حمایت به صورتی بود که در روزهای آخر این پروژه با همه بازیگران تسویه شده بود. در خیلی از کارها حتی الف ویژه و سریالهای برتر، این چنین بحثی وجود ندارد. هیچ عجله ای برای ساخت این سریال نداشتیم و حاضر نیستم حتی برای برخی کارها با 10 میلیارد تومان هم بیایم.

سولماز آقمقانی: برای بازی استرس داشتم اما به آرامش رسیدم

سولماز آقمقانی بازیگر دیگر این سریال نیز تشریح کرد: خیلی کار را دوست داشتم و اوایل استرس داشتم که بخواهم بین این ستاره ها خودی نشان دهم اما از طرف بازیگران با تجربه این مجموعه به آرامش رسیدم. به کمک آقای شریفی نیا و خانم لرستانی این لحظات را به وجود آوردم و مردم هم آن را دوست داشتند.

آرش برهانی: 50 درصد کارمان قبل از فیلمبرداری دچار تغییر شد

آرش برهانی نویسنده«ما فرشته نیستیم» نیز درباره روند همکاری با گروه گفت:دو سال پیش طرحی به آقای اوجی دادیم و دی ماه سال گذشته به من پیشنهاد دادند که می توانید این کار را انجام دهید یا خیر که آن را پذیرفتم. کل این پروژه در 2 ماه به اتمام رسید و مشکلاتی وسط کار برای متن به وجود آمد که متن را دچار تغییر کرد. ما یک ماه و نیم برای یک سریال وقت داشتیم که اتفاقات به وجود آمده انتهای داستان و شخصیت های ما را تغییر داد و به نظرم این زمان کمی بود.

برهانی بیان کرد:باکس عید مانند دهه فجر است و بیننده از تماشای 5 سریال خسته می شود و نمی تواند به طور پیگیرانه تمام آنها را دنبال کند. اعلام نوشتن این سریال در دی ماه باعث این اتفاق ها و عجله ها شد. اما برخی سریال ها هم چند روز به اپیزود آخر می خواهند همه چیز در آن اتفاق بیفتد. نویسنده برای نوشتن احتیاج به تمرکز دارد و باید کار را فشرده می نوشتیم و می رساندیم.

وی افزود: وقتی چند قسمت اول نوشته شد و آن اتفاقات و تغییرات به وجود آمد، به نظرم امکان ادامه وجود نداشت اما با حمایت های خانم سام و آقای اوجی شرایط بهتر شد. 50 درصد کارمان قبل از فیلمبرداری دچار تغییر شد. ما شخصیت خیلی خوب نصرت خان را داشتیم که اگر بودند، سطح سریالمان از این بهتر می شد.

این نویسنده با اشاره به برخوردهای سلیقه ای در شبکه های مختلف تلویزیونی یادآور شد: مشکل برای من به عنوان یک نویسنده این است که هر شبکه ای قانون خاصی دارد و نمی شود هرچیزی را نوشت. سلیقه هایی در این سریال وجود داشت که یکی لهجه و دومی هم نوع پرداختن به خانم ها بود. مثلا در سریال پژمان اتفاقاتی می تواند بیفتد که در شبکه پنج نمی شود.ظاهرا می گویند برابریم اما بعضی برابرترند.

انتهای پیام/

پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران