کتاب دیگری از "احمد دهقان" راهی انگلستان میشود
انتشارات شمع و مه نسخه انگلیسی «پرسه در خاک غریب» را با ترجمه کارولین کراسکری آماده انتشار کرد، این کتاب در نمایشگاه فرانکفورت رونمایی و در انگلستان و سایر کشورهای انگلیسی زبان توزیع میشود.
افشین شحنهتبار مدیر انتشارات شمع و مه در گفتوگو با خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، از انتشار ترجمه انگلیسی رمان «پرسه در خاک غریب» نوشته احمد دهقان در ژانر دفاع مقدس خبر داد و گفت: این کتاب اردیبهشتماه در ایران و مهر ماه در نمایشگاه کتاب فرانکفورت رونمایی میشود.
وی ادامه داد: این دومین رمان دفاع مقدسی است که از احمد دهقان به زبان انگلیسی منتشر میکنم، پیش از این کتاب «من قاتل پسرتان هستم» به زبان انگلیسی ترجمه و در کشورهای انگلیسیزبان و آمریکا توزیع شده است. البته رمان «سفر به گرای 270 درجه» دیگر اثر این نویسنده نیز پیش از این توسط ناشر دیگری منتشر شده است.
وی ادامه داد: مترجم این کتاب کارولین کراسکری است و ترجمه توسط مایکل مکاروین ویراستاری شده است.
جزئیات کارگاه جدید بنیاد شعر و ادبیات داستانی: یکسال زندگی با احمد دهقان در کارگاه رماننویسی
«پرسه در خاک غریب» در سال 1388 از سوی انتشارات نیستان منتشر شد، دهقان در این رمان بر خلاف گرمای ذاتی و کلامی همیشگی خود به سراغ جبهههای سرد و برف گرفته غرب کشور رفته است و داستانی چنان بدیع را در این منطقه روایت میکند که در سطر سطر از آن چیزی جز انتظار و میخکوب شدن بر روی واژهها و صحنههای ترسیم شده توسط نویسنده نصیب خواننده نمیشود.
گروهی از رزمندگان در سرما و بوران منطقه کوهستانی غرب کشور و به منظور نجات مردم گرفتار در کردستان عراق به دل کوه میزنند تا با انجام عملیاتی آنها را از دست مزدوران بعثی نجات دهند و این ماجراجویی است که برای آنها در طول داستان حواشی فراوانی را به وجود میآورد.
سبک داستانی دهقان در این رمان که به گفته خود او نوشتنش دغدغه 10 سال از عمر وی بوده است، به پختگی کامل رسیده است. به این معنی که او در این اثر جذابیت در روایت را در کنار چیرهدستی مثال زدنیاش در خلق موقعیتهای داستانی و نیز طنز بیانی منحصر به فردی که از دهقان همواره سراغ داریم را چنان در هم آمیخته که مخاطب او در هیچ بخش از خوانش این متن احساس نمیکند که یکی از این سه رویکرد بر دیگری توفیق پیدا کرده باشد.
دهقان این رمان را در سیزده فصل تالیف کرده است و بنا برگفته خود داستانش پیش از نوشته شدن بیش از 10 سال ذهن او را به خود مشغول داشته است.
این رمان در کنار خلق تصاویر و صحنههای بدیع و شگفتآور و نیز در موارد متعدد بهت آنگیز از نبرد در جبهه غرب، سعی داشته به درون ذهن رزمندگان حاضر در این جبهه و به اقتضاء مختصات رمان نیز نفوذ کند و روایتی رئال از برخی وقایع دفاع مقدس ارائه کند.
این نویسنده پیش از این در مورد داستان این رمان و در پاسخ به اینکه تا چه اندازه این قصه را وامدار واقعیت میداند اظهار داشته بود: درباره دامنه تخیل در رمان پرسه در خاک غریبه باید بگویم که این اثر فارغ از واقعیت نیست و در تاریخ جنگ میتوان مانند آن را پیدا کرد. من در ذهن سوژههای ناب و ناگفتهای دارم که دغدغه ذهنیام بوده و هستند. دیر نوشتن، دلیل هرگز ننوشتن نیست. وضعیت نویسنده و روزگار او در نوشتن موثرند. فکر میکنم اگر تا پایان عمرم بنویسم، باز هم سوژههای جدیدی خواهم داشت.
احمد دهقان از صاحبسبکترین نویسندگان و پژوهشگران ایران در حوزه ادبیات دفاع مقدس است که از میان تولیدات شاخص او میتوان به رمانهای سفر به گرای 270 درجه، دشتبان، بچههای کارون و....اشاره کرد.وی چندی پیش به مناسبت انتشار نسخه انگلیسی «من قاتل پسرتان هستم» به دعوت دانشگاه سواس لندن در نشستی برای مخاطبان انگلیسی زبان کتاب سخنرانی کرد.
وی در این سخنرانی گفت: ادبیات جنگ ایران انسانیترین موضوعات را هدف گرفته است. شاید شما که هزاران کیلومتر از ایران فاصله دارید، حاج رجب را نشناسید، مردی که سی سال پیش مجروح شد و تمام صورتش از بین رفت و سال گذشته شهید شد. این قهرمان بزرگ، سی سال هیچکس او را نمی شناخت. پسرش می گفت پدرم عاشق سالاد شیرازی بود و سی سال با نی غذا می خورد و نمی توانست آنچه را که دوست داشت بخورد و با حسرت به آن نگاه میکرد. ادبیات جنگ یعنی رو به رو شدن با چنین سوژههایی، قهرمانی که جوانیاش را داده و حتی نتواند غذایی را بخورد که عاشقش است و سی سال خانه نشین باشد و کسی او را نبیند. داستان جنگ شناختن و گفتن از این شخصیتهاست و نهیب زدن بر سر خوانندگان که اینها دور و بر شما هستند، مهربانی از یادتان نرود.
د
انتهای پیام/