سلسله‌جنبان بزرگان زبان فارسی در بنگلادش

سلسله‌جنبان بزرگان زبان فارسی در بنگلادش

ابوالکلام سرکار، ویراستار کتاب «استاد کلثوم ابوالبشر، چراغ راه فارسی در بنگلادش» که زمانی دانشجوی خانم «کلثوم ابوالبشر» بوده است، زندگی‌نامه این استاد فرهیخته را منتشر کرد.

به گزارش خبرگزاری تسنیم، به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، رایزنی فرهنگی ایران در بنگلادش در بیست‌ودومین شماره از ماهنامه «نشر بنگال»، به معرفی و شرح کتاب «استاد کلثوم ابوالبشر، چراغ راه فارسی در بنگلادش» با ویراستاری ابوالکلام سرکار در 154 صفحه پرداخته است.

در مقدمه این کتاب به قلم «زاد چودوری»، رئیس سابق دانشگاه داکا و رئیس اسبق هیئت مدیره دانشگاه‌های بنگلادش آمده است: کتاب «استاد کلثوم ابوالبشر، چراغ راه فارسی در بنگلادش» یک‌بار به زبان فارسی نوشته شده بود و دوباره همان محتوا به زبان بنگالی برگردانده و دوباره چاپ شده است. این اثر به قدمت نفوذ فارسی اشاره دارد که در سال 1204 میلادی بنگال توسط مسلمانان فتح شد. بعد از این رابطه این سرزمین با زادگاه فارسی ایران روز به روز تقویت شد. استعمارگران انگلیس در سال 1837 میلادی زبان فارسی را از ادارات دولتی حذف و زبان انگلیسی را جایگزین کردند. بعد از آن، اهمیت فارسی به تدریج کاسته شد. خانم کلثوم ابوالبشر، سلسله‌جنبان بزرگان فارسی در این کشور است. وی از جمله استادانی است که در غنی‌سازی زبان و ادبیات فارسی در بنگلادش نقش برجسته‌ای ایفا کرده است.

کتاب حاضر در چهار فصل به خدمات خانم ابوالبشر پرداخته است. در فصل نخست این کتاب زندگی‌نامه کوتاهی از این استاد زبان فارسی ارائه شده است که در بخش‌هایی از آن می‌خوانیم: تولد در سال 1974میلادی در بمبئی هند. مادرش هندی و پدرش اهل نواکهالی بنگلادش است. آموزش تا لیسانس اختصاصی را در دانشگاه بمبئی فراگرفت. در سال 1971میلادی از دانشگاه داکا فوق لیسانس در رشته زبان و ادبیات اردو و در سال 1973میلادی فوق لیسانس فارسی گرفت. بلافاصله در هیئت علمی دانشگاه پذیرفته شد. در سال 1978 میلادی عازم دانشگاه فردوسی در مشهد شد؛ ولی در بحبوحه مبارزات انقلاب در سال 1979 به بنگلادش بازگشت. در سال 1980 میلادی از دانشگاه بمبئی درجه دکتری گرفت.

ذکری از استادان و دانشجویان خانم دکتر کلثوم ابوالبشر؛ بخش دیگر این کتاب را تشکیل می‌دهد. اشاره به سابقه خانم کلثوم به عنوان معلم زبان هندی، استاد اردو و فارسی، عضویت در چند انجمن فرهنگی مانند بنگلا اکادمی، انجمن فارسی بنگلادش ـ کلکلته ـ هند، انجمن فارغ‌التحصیلان زبان و ادبیات فارسی، تاریخ بنگلادش،  انجمن امیر خسرو، انجمن ایران و ...، اشاره به ارجنامه‌هایی که خانم کلثوم دریافت کرد، اشاره به آثار او،
اشاره به همکاری در تدوین فرهنگ فارسی بنگالی و انگلیسی، ترجمه ازفا، همکاری با دکتر شاهدی در تألیف کتاب زندگینامه قاضی نذر الاسلام شاعر ملی بنگلادش به زبان فارسی، اشاره به مقالات این استاد زبان فارسی در زبان‌های اردو، فارسی و انگلیسی، اشاره به شرکت‌های او در دوره‌های آموزشی فارسی، سمینارهای بین‌المللی در ایران، هند و بنگلادش و اشاره به راهنمایی درجه دکتری و پیش دکترا برای 14 دانشجو از جمله بخش‌های این فصل را تشکیل می‌دهد. 

در فصل دوم نیز خاطرات اساتید اعزامی جمهوری اسلامی ایران با تیترهای جداگانه به چاپ رسیده است. در این بخش، خاطرات 12 تن از اساتید فارسی اعزامی از ایران بین سال‌های 1978 میلادی الی 2021 میلادی درج شده است که عبارتند از دکتر مصطفی صراف، دکتر محمد کاظم کهدوئی، ولی‌الله ظفری، احمد تمیم‌داری، سیروش شمیسا، محمود بشیری، سید حسین فاطمی، علی‌محمد گیتی‌فروز، شاهرخ محمدبیگی، نعمت‌الله ایران‌زاده و فرهاد درودگریان.

«خانم کلثوم از نگاه دیپلمات‌های ایران» عنوان فصل سوم این کتاب است. در این بخش خاطرات چند تن از نمایندگان سیاسی و فرهنگی ایران درباره شخصیت و خدمات خانم دکتر کلثوم گنجانده شده است. 

«خانم کلثوم در صحنه بین‌المللی» نیز پایان‌بخش این کتاب است که در این فصل، استادان فارسی نسبت به خانم کلثوم اظهار ارادت کردند و همکاران و دوستان او نیز طی مقالات عدیده خاطرات او را گرامی داشته‌اند. بخش پایانی این کتاب، شامل عکس‌های یادگاری می‌شود.

انتهای پیام/

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط
پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران
مدیران