دستِ پُر دوبلورها برای عید نوروز ۱۴۰۰

دستِ پُر دوبلورها برای عید نوروز 1400

دوبلورها در شرایط سخت و زمان‌بر کرونایی با ۴۰۹ هزار دقیقه دوبلاژ فیلم، سریال، مستند و انیمیشن‌ به استقبال عید نوروز ۱۴۰۰ می‌روند.

به گزارش خبرنگار فرهنگی خبرگزاری تسنیم، در فضای کرونایی کار همه مشاغل خصوصاً ساخت سریال و فیلم را سخت کرده است از طرفی دوبلورها هم مجبورند برای رعایت پروتکل‌های بهداشتی، به صورت انفرادی و تک به تک وارد استودیوی ضبط شوند و کاراکترهای خودشان را دوبله کنند. دیگر خبری از دوبله‌های جمعی نیست که دوبلورها می‌توانستند با ظرافت، دقت و جذابیتِ بهتری کار را جلو ببرند. به تعبیر دست‌اندرکاران امر، حفظ گویندگان و استفاده از تکنیک‌های جدید، باعث شده تا امسال نسبت به سال‌های گذشته در آماده‌سازی و عملیات دوبلاژ شاهد رشته دوبله آثار باشیم. 

صداهایی آشنا که صاحبان این صداها این روزها مشغول کارند و به تعبیر افشین زی‌نوری و سعید شیخ‌زاده از مدیران دوبلاژ فیلم‌ها و سریال‌ها، کرونا کار را در دوبله متوقف نکرد بلکه با تکنیک‌ها و روش‌های جدید و با رعایت مجدانه پروتکل‌های بهداشتی، 409 هزار دقیقه دوبلاژ فیلم، سریال، مستند و انیمیشن برای عید نوروز 1400 آماده شده است. کارهایی که یا سریال اجتماعی و خانوادگی‌اند، یا فیلم‌های اکشن و پلیسی و یا برنامه‌های ورزشی، مستندهای گردشگری و حتی پویانمایی‌های کودکان. 

صداهایی آشنا. صاحبان این صداها این روزها حسابی مشغول کارند. آن هم به شکلی متفاوت. هرکس که مدیر دوبلاژ فیلمی شود گوینده ها را تک به تک و جداجداها دعوت می‌کند. از سریال‌های اجتماعی و خانوادگی تا فیلم‌های اکشن و پلیسی از برنامه‌های ورزشی تا پویانمایی‌های کودکان. 

همان‌طور که شاه‌آبادی معاون سیما اعلام کرد که برای نوروز 1400، بیش از 144 فیلم سینمایی، بیش از 16 سریال روز دنیا و ده‌ها مستند و برنامه در شبکه‌های ملی ارائه می‌شود. او همچنین تأکید کرد که این اطمینان را می‌توانیم به مردم‌مان بدهیم که در ایام نوروز شاهدِ به‌روزترین فیلم‌ها و سریال‌ها باشند؛ چون دستِ پُرِ دوبلورها در نوروز نشان می‌دهد که می‌توانیم شاهد بهترین موقعیت‌ها و اتفاقات باشند. 

شاه‌آبادی این آثار را متناسب با مفاهیم کشور و فضای کاری و خانوادگی می‌داند که این روزها تلویزیون به آن نیاز دارد و همچنین درباره دوبله سریال‌های خارجی، گفت: امسال همکاران ما در دوبله توانستند بیش از 16 سریال خارجی خوب را به نوروز برسانند. یا انیمیشن‌های خارجی و همچنین مستندهای خوبی که جزو کارهای جدید و به‌روز دنیا محسوب می‌شوند. خوشبختانه در حوزه دوبلاژ اتفاقات قابل توجه و خوبی افتاده است.

از اول فروردین‌ماه حاصل تلاش 11 ماهه دوبلورهای واحد دوبلاژ سیما روی آنتن خواهد رفت. 

تعداد 355 قسمت پویانمایی خارجی در همین مدت زمان در واحد دوبلاژ ، دوبله شده است. رئیس مرکز تولید فنی سیما همچنین اشاره کرده که  17 پویانمایی ایرانی در 411 قسمت و 244 عنوان مستند در 810 دقیقه هم از فعالیت های واحد دوبلاژ از ابتدای سال تا آخر بهمن 99 بوده است.

انتهای پیام/

 

 

واژه های کاربردی مرتبط
واژه های کاربردی مرتبط
پربیننده‌ترین اخبار فرهنگی
اخبار روز فرهنگی
آخرین خبرهای روز
مدیران
تبلیغات
رازی
مادیران
شهر خبر
فونیکس
او پارک
پاکسان
رایتل
میهن
triboon
گوشتیران