ترجمه | خبرگزاری تسنیم | Tasnim

چرایی شانس کم ادبیات ایرانی در رقابت با ادبیات وارداتی / مدت انتظار خانه‌دار شدن نویسنده ایرانی 50 سال است

چرایی شانس کم ادبیات ایرانی در رقابت با ادبیات وارداتی/ مدت انتظار خانه‌دار شدن نویسنده ایرانی ۵۰ سال است

نویسنده کتاب «رد انگشت‌های اصلی» ضمن اشاره به تأثیر ادبیات ترجمه بر روند چاپ و نگارش ادبیات تألیفی، از شانس کم ادبیات ایرانی در رقابت با ادبیات وارداتی در بازار نشر کشور گفت.

به جای مشق کردن ترجمه‌ها،‌ ادبیات خودمان را ادامه دهیم/ انتقاد تشکری از رسمی‌ترین مجله تئاتر در ایران

به جای مشق کردن ترجمه‌ها،‌ ادبیات خودمان را ادامه دهیم/ انتقاد تشکری از رسمی‌ترین مجله تئاتر در ایران

نویسنده نمایشنامه «من هستم گیل‌گمیش» می‌گوید: خواندن ادبیات کهن خودمان واجب است. ما باید به جای مشاقی کردن، خودمان را ادامه بدهیم. ما از راه ترجمه نمی‌توانیم خودمان را ادامه بدهیم اما از راه آثار کلاسیک خودمان می‌توانیم خودمان را ادامه بدهیم.

صادرات کتاب|برادرانی که از یکدیگر خبر ندارند/ در جلسه دیدار مترجمان با رهبر معظم انقلاب چه گذشت؟

صادرات کتاب|برادرانی که از یکدیگر خبر ندارند/ در جلسه دیدار مترجمان با رهبر معظم انقلاب چه گذشت؟

احمد شهریار، مترجم اردوزبان، با اشاره به دیدار جمعی از مترجمان با رهبر معظم انقلاب می‌گوید: ایشان تأکید کردند که ترجمه خوب است، اما باید رصد شود و نباید اینطور باشد که هر کتابی دست هرکس بیفتد ترجمه کند.

پربیننده‌ترین اخبار
آخرین خبرهای روز
تبلیغات
آسیاتک
بانک صادرات
رازی
شهر خبر
مدیران خودرو
ایکس تریم
کرمان موتور
بانکه سپه
گوشتیران
بانک مسکن
بانک سینا
بانک رفاه
بانک تجارت
ایرانول
فلای تو دی
پاکسان
آرسس پارت